Apocalipse 16

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zbz xlrx kc natq Gct kx xplr Mrkc Tqtr, rpibzle mz enjrl kcng rlimz kx, “Vzamu, x odati-atwrnr-ngrnamu dalr nrlc mz zngya ngr drtwrnge, na-apule baol ngr lue kxpq kc tzpulilvztiongr da, x blo atwrnrngr.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Enjrl kc kai vz x puliole baol scde mz nrlc. X kxsqki kxtrka apule naasake x nranrpqdo dwatibzle leplz kcng tztwzlr rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, nzangiolr mqngrde.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Zbz enjrl krali puliole baol scde prla. X prla yrnclvz apule mepyr ngr ncblo kxbz. X dalr prla amrlx nzbzting.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Zbz enjrl kratq puliole baol scde mz lue x aulzng, x lue amrlx nzlrtipxlr mepyr.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 X xlrx enjrl kc tqaclvele lue amrlx, rpibzle mz Gct kx, “Gct, nim txpwz kxtr-esz'ngr, mncq mzli ka x mnc-zvzq mzli kc. X nzayrplapx-krm lcng tqtubq-esz'ngr.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Murde leplz lcng tznibqtilr profet x leplz kxnztr nemqng mz nzayrle-krdr mepyr ngrdr. Mz nzmu-krde lcde, ayzlu-mou-ngrbzme badr mz nzlrtipx-krme lue pqdr mepyr x rka txpwzme mqdr mepyr. X me tubqki nzxpengr nidr delape.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Zbz xlr-moux natq leplz kcng tznibqti vzpxm mz olta, nzrpilr kx, “Kxetu rgr, nim Gct kc tqrninr. Awitxpe mz nzayrplapx-krm krkcng tznibqtilr nigr! Murde drtwr kcng tqyrlqpeq rsakrlrngr x tubq zvz.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Zbz, enjrl krapwx twzle baol scde x pulilvzle nepi murde nzulr lr nepi na-apqle ncblo, x nrkrdrtqdr nabxuting.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 X mzli kc tzbxuti-ngrdr mz nzulr nepi, nzpibqtilr Gct kc tqatwzlr-ngrm nzayrplapxngr lcng. A' nzpxtxpx-ngrdr nztekqtr-krdr nqmq nr drtwrdr murde naglqpxlr nide.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Zbz enjrl kranzlvqn twzle baol scde x puliobzle mz tron nyz Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai. X mztea amrlx kcng tqaclve Mrlx Kc Tqdrka'ngr wx-nzlotx atwrnrngr. X leplz ngr mztea lcdeng tzmakitilr nalzpqdr murde nzetq-zlwzkr drtqdr etunepxpe mou.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 X sc tzpibqti-zlwzpelr Gct kc Heven mz nzetqkr drtqdr x kxsqki rdr, a' nzpxtxpx-ngrdr nzesakingr nzalengr alwx.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Zbz enjrl kraesz'mz puliole baol scde mz Lue Yufretis, x lue lc etu pzlz-pnzm, murde narlr-ngrbz mz king r me prkilzm nepi nzkawimio-krmleng ami nedrng.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 X mcx drka' kxnztrkang nztqng, nzapulr teblika. Dwapxm kc mz nao Mepwz, dwapxm kc mz nao Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai, x dwapxm kc mz nao Profet Kc Tqpokia, (kc tqngi kz Mrlx Kc Tqdrka'ngr krali).
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 — ausente —
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Zbz enjrl krarlimz puliole baol scde mzlilxlr. X natq Gct vzpxm mz tron kc Mangr-nzangiongr, etumi nate nzrpi-krde kx, “Kapupxpe!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 X mzli lc bzlrpc tqpctipx x bzlrmei tqyrputipx x nengq kxetu-esz'ngr aycngrlrle nrlc atwrnrngr. Krlc nengq kx myatxpxpebz. Trgalr nengq kxetu kxmule lc abzo mzli kc tzwzngr ncblo, krlzmle mzli ka.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 A' Gct trmrbrtru mz drtwrde alwx ngr leplz ngr taon kc etu tqapule Bxbilon kc bqnc. X ayrplapx-zlwzle nidr mz nzxplrkr zngya ngr drtwrde. Mz nzmu-krde lcde, taon kc etu glqwitxpx ncte tq, x taon mz nrlc tulvzo nzodating amrlx.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 X mzli lcpwz trmctung x newzng amrlx nzmrbrlzmqng mz nengq kc etu.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 X muli-aes kx etuting kz rlxom mz bongavz nztabqlr leplz. Nzmrlepu-lxblrkr ncte kxesz' takitr kilo kx nzpnu-nzlvqn (50). A' leplz sc tzpibqti-zlwzlr Gct mz nzrlxo-krm muli-aes, murde nzayrplapx-krde trka-zlwzbz badr.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.