Apocalipse 16
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 Zbz xlrx kc natq Gct kx xplr Mrkc Tqtr, rpibzle mz enjrl kcng rlimz kx, “Vzamu, x odati-atwrnr-ngrnamu dalr nrlc mz zngya ngr drtwrnge, na-apule baol ngr lue kxpq kc tzpulilvztiongr da, x blo atwrnrngr.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Enjrl kc kai vz x puliole baol scde mz nrlc. X kxsqki kxtrka apule naasake x nranrpqdo dwatibzle leplz kcng tztwzlr rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, nzangiolr mqngrde.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Zbz enjrl krali puliole baol scde prla. X prla yrnclvz apule mepyr ngr ncblo kxbz. X dalr prla amrlx nzbzting.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Zbz enjrl kratq puliole baol scde mz lue x aulzng, x lue amrlx nzlrtipxlr mepyr.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 X xlrx enjrl kc tqaclvele lue amrlx, rpibzle mz Gct kx, “Gct, nim txpwz kxtr-esz'ngr, mncq mzli ka x mnc-zvzq mzli kc. X nzayrplapx-krm lcng tqtubq-esz'ngr.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Murde leplz lcng tznibqtilr profet x leplz kxnztr nemqng mz nzayrle-krdr mepyr ngrdr. Mz nzmu-krde lcde, ayzlu-mou-ngrbzme badr mz nzlrtipx-krme lue pqdr mepyr x rka txpwzme mqdr mepyr. X me tubqki nzxpengr nidr delape.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Zbz xlr-moux natq leplz kcng tznibqti vzpxm mz olta, nzrpilr kx, “Kxetu rgr, nim Gct kc tqrninr. Awitxpe mz nzayrplapx-krm krkcng tznibqtilr nigr! Murde drtwr kcng tqyrlqpeq rsakrlrngr x tubq zvz.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Zbz, enjrl krapwx twzle baol scde x pulilvzle nepi murde nzulr lr nepi na-apqle ncblo, x nrkrdrtqdr nabxuting.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 X mzli kc tzbxuti-ngrdr mz nzulr nepi, nzpibqtilr Gct kc tqatwzlr-ngrm nzayrplapxngr lcng. A' nzpxtxpx-ngrdr nztekqtr-krdr nqmq nr drtwrdr murde naglqpxlr nide.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Zbz enjrl kranzlvqn twzle baol scde x puliobzle mz tron nyz Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai. X mztea amrlx kcng tqaclve Mrlx Kc Tqdrka'ngr wx-nzlotx atwrnrngr. X leplz ngr mztea lcdeng tzmakitilr nalzpqdr murde nzetq-zlwzkr drtqdr etunepxpe mou.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 X sc tzpibqti-zlwzpelr Gct kc Heven mz nzetqkr drtqdr x kxsqki rdr, a' nzpxtxpx-ngrdr nzesakingr nzalengr alwx.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Zbz enjrl kraesz'mz puliole baol scde mz Lue Yufretis, x lue lc etu pzlz-pnzm, murde narlr-ngrbz mz king r me prkilzm nepi nzkawimio-krmleng ami nedrng.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 X mcx drka' kxnztrkang nztqng, nzapulr teblika. Dwapxm kc mz nao Mepwz, dwapxm kc mz nao Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai, x dwapxm kc mz nao Profet Kc Tqpokia, (kc tqngi kz Mrlx Kc Tqdrka'ngr krali).
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 — ausente —
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 — ausente —
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Zbz enjrl krarlimz puliole baol scde mzlilxlr. X natq Gct vzpxm mz tron kc Mangr-nzangiongr, etumi nate nzrpi-krde kx, “Kapupxpe!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 X mzli lc bzlrpc tqpctipx x bzlrmei tqyrputipx x nengq kxetu-esz'ngr aycngrlrle nrlc atwrnrngr. Krlc nengq kx myatxpxpebz. Trgalr nengq kxetu kxmule lc abzo mzli kc tzwzngr ncblo, krlzmle mzli ka.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 A' Gct trmrbrtru mz drtwrde alwx ngr leplz ngr taon kc etu tqapule Bxbilon kc bqnc. X ayrplapx-zlwzle nidr mz nzxplrkr zngya ngr drtwrde. Mz nzmu-krde lcde, taon kc etu glqwitxpx ncte tq, x taon mz nrlc tulvzo nzodating amrlx.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 X mzli lcpwz trmctung x newzng amrlx nzmrbrlzmqng mz nengq kc etu.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 X muli-aes kx etuting kz rlxom mz bongavz nztabqlr leplz. Nzmrlepu-lxblrkr ncte kxesz' takitr kilo kx nzpnu-nzlvqn (50). A' leplz sc tzpibqti-zlwzlr Gct mz nzrlxo-krm muli-aes, murde nzayrplapx-krde trka-zlwzbz badr.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.