Apocalipse 13

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zbz obq-rmwible-moux, x Mepwz sc tqtupe mepz prla tqaenzlipxpe. X mcx Mrlx Kc Tqdrka'ngr kx vzdzm prla. X nzyrtr-lxblrng mz narde rlimz drtq kx bletipx-lxblrng kx nzxtrnga-ngrdr Gct. X scde dxpa' nzpnu-esz', taplxsr kraon kxtopwz.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Mrlx Kc Tqdrka'ngr tqmcx apule trputi kzpeto kxetu. Drkrvi ngr nanycde boi x malc apule drkrvi ngr nanyc kzdq kz animol kzpeto. X nzxplrkr naode apule nao laion x nqngide malc. X rngisc zxplr, kraon x zmatq kx aprcbz Mepwz bade.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Opxm kx kzdq nar Mrlx Kc Tqdrka'ngr lcde nzataki pnz x ycpwz pipz nzbz-krde. A' mztitrpe x bzmrde sc tqyctxtr alo. Kx nzmclr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, lr nrlc amrlx nzkctitxpxlr x sc tzvz-nqblqpelr natqde.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 X nzangio-kzlr Mrlx Kc Tqdrka'ngr, mz nzrpi-krdr kx, “Trpnzngr kx rtakitr nzxplrkr Mrlx Kc Tqdrka'ngr. X trpnzngr kx yatrpz mz nzota-krdr ncdr murde na-aovxiole nide.” X nzangio-kzlr Mepwz murde nzaprc-krbzle zmatq mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Mrlx Kc Tqdrka'ngr napivxitiole Gct mz nzglqpx-lzbq-krde mz nzycmne-krde. A' zmatq lc nzrlrtx-ngrpwzlrle bade yiz tq x ncte kc.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Sc tqpibqtipele x tqlcbqtipele Gct, drtqde, me mnc-ngrde x lr Heven amrlx.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Nzrlr-ngrbz bade nzota-krdr badr leplz neng Gct x na-aovxioleng. X kxnzvzpxmqng mz nou, natq, neidu, x drtc' amrlx nzmnclzbzng mz zmatq ngrde.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Leplz mz nrlc tulvzo sa na-angiolr Mrlx Lc Tqdrka'ngr, krkcng drtqdr trnzyrou mz Buk ngr Nzlungr sc Nei Sip kc tznibq. A' kxnzrlxngiting kcng drtqdr tzyro elr abzo mzli kc tqwzngr Gct nrlc, trtxpnzngr Mrlx Lc Tqdrka'ngr.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Abzamu nzyrlq-angidr-krmu natq lcng navzm.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 doa kx pnzpe drtwr Gct napresin, sa napresin. X kx pnzpe drtwr Gct nanibq mz toki r vea, sa nanibq mz toki r vea. Mz nzmu-krde lcde, mzli kc naprtz-ngrbz da lcng bamu, tu-amqngiamu mz nzrlxngiti-krmu x abrtrpzmu drtwrmu mz Gct.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Zbz mc-moux kzdq kz Mrlx Kxdrka'ngr kx vzdzm mz drtc'. Dxpa' krde li kxtopwz apule dxpa' kr Nei Sip, a' nzycmne-krde xplr apule nzycmnekr mepwz.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Mrlx Kc Tqdrka'ngr lc tutrpz mz krkc kai x zmatq ngrde apupwzle zmatq ngr krkc kai. X rtulrtr-ngrbzle mz lr nrlc amrlx nzangio-krdr Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai tqyctrngr bzmr kxsqki.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Mrlx Lc Tqdrka'ngr krali, na-aletile rkx kxkqlu. Krlzle nzavzo-ngrm nyr bongavz mzli kc tzobqngr leplz kxkqlu.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Nzrlr-ngrbz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr krali nzaletr-krbzle rkx mz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai. X mz nzale-krde rkx lcng, esabrti-ngrde leplz kxkqlu mz nrlc. Krkc Krali pibzle badr nzrlz-krdr mqngr Krkc Kai tzataki mz toki r vea a' sc tqlupe mou, murde leplz na-angiolr nide mz mqngr kxnzlz lc.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 X nzrlr-ngrbz mz Mrlx Kc Tqdrka'ngr krali nzvxutr-krbzle mz nao mqngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai tzlzlr, murde naycmne, x nanibqtile leplz kcng trnzangiolru nide.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Mrlx Kc Tqdrka'ngr krali rtulrtr-ngrbzle mz leplz txneng, kxnzetung, bcnyrng, nra-nzlung, kxnzawz-nrbalqng x kx drtqdr opx nzyctrkr rkx mz mqdr kxrtc o mz rtrlrmztr.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Trpnzngr kx naxpe x na-amwa da, kx tr-rtwzkale rkx lc tqngi drtq Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai o nabz kx ngi rkx ngr drtqde.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 X nabz lcde trtqki-esz'mz-nzpnu-esz'mz-nrade-esz'mz (666). Doa kx drtwrde aotr-angidrbzle mz nabz lc, nide kx narmc drtwr ngr nabz sc Mrlx Lc Tqdrka'ngr, murde ngi nabz sc kzdq ncblo. Drtwrmu na-aotr-angidrbzmu mz da lcng murde naglx-angidramu nide mzli kc navzm.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.