Apocalipse 12
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Zbz kzdq rkx kxmatq prpxm mz bongavz. X mcx kc olvz kq lrpz kx apule nepi, x tuo-ngrmle temz x ngrlelvzle narde vri nzpnu-esz'-nrade-li (12) apule kraon ngr narde.
1 Viu-se grande sinal no céu, a saber, uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça,
2 Olvz lc yr x tangqgx mz nzetqtikr drtqde nzrmika-krde.
2 que, achando-se grávida, grita com as dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Zbz kzdq rkx kxmatq prpx-mop mz bongavz. Krlcde mepwz kxpc kxetu, narde rlimz, taplxsr kraon kxtopwzting, x scde dxpa' kxetu nzpnu-esz'. Mepwz kxpc, narde rlimz.|alt="144 dragon" src="144-dragon.tif" size="COL" loc="REV 12:3" copy="Birney Boyd." ref="12:3"
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças, dez chifres e, nas cabeças, sete diademas.
4 Mepwz lcde nqglqde iplro-ngrmle vri ngr bongavz kxnzkqlung mrka mz drtc'. X vzbz mz olvz kc, sc tqtu-pz'litrpebzle doa kc namikale, murde nangqde.
4 A sua cauda arrastava a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra; e o dragão se deteve em frente da mulher que estava para dar à luz, a fim de lhe devorar o filho quando nascesse.
5 Olvz kc rmika x nede doa ncblo. A' doa ne olvz kc trngqu Mepwz kc murde nzglqlz-rlrubz mz Gct mrkc tqwxbu-ngrde mz tron. Nide kc na-aclvele leplzng amrlx mz zmatq kx xplr-esz'ngr, na-apule bz kc tqrniglc botol.
5 Nasceu-lhe, pois, um filho varão, que há de reger todas as nações com cetro de ferro. E o seu filho foi arrebatado para Deus até ao seu trono.
6 X olvz kc sc tqdwatrpe lzke, me oliqtibz Gct mz nzmncpx-krmle elr mz yiz kcng tq x ncte kc.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde lhe havia Deus preparado lugar para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 X vea kxetu kc tqprtzpe Heven, Narenjrl Maekol badr enjrl nedeng nzvecng badr Mepwz. X Mepwz badr enjrl nedeng nzotang badr.
7 Houve peleja no céu. Miguel e os seus anjos pelejaram contra o dragão. Também pelejaram o dragão e seus anjos;
8 — ausente —
8 todavia, não prevaleceram; nem mais se achou no céu o lugar deles.
9 — ausente —
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo, sim, foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 — ausente —
10 Então, ouvi grande voz do céu, proclamando: Agora, veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite, diante do nosso Deus.
11 — ausente —
11 Eles, pois, o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo em face da morte, não amaram a própria vida.
12 — ausente —
12 Por isso, festejai, ó céus, e vós, os que neles habitais. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vós, cheio de grande cólera, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Kx glxpe Mepwz kc nzrtco-ngrm nide mz nrlc, sc tqmaneutinepele lxede doa kc.
13 Quando, pois, o dragão se viu atirado para a terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão;
14 A' olvz kc lvctr-ngrde mrnyzde mrkc lzke nabx lr kxetu li kx nzkabz bade. X namncpx-ngrmle mrkc nakrlzbzle yiz kxtq x ncte kcng, murde namnc-rlrubz mz Mepwz kc. Lr kc tqlvcpe.|alt="147 eagle" src="147-Nab076.tif" size="COL" loc="REV 12:14" copy="SIL" ref="12:14"
14 e foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse até ao deserto, ao seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Zbz Mepwz kc sc tqbyape-ngrbzle lue kxkqlu mz nibr olvz kc, murde natwz nubla ngrde x trpnzngr nzrlapx-krde.
15 Então, a serpente arrojou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, a fim de fazer com que ela fosse arrebatada pelo rio.
16 A' drtc' okatrle olvz kc. Amzpxle naode x mnqle nubla ngr lue kc tqbyapxngr Mepwz kc yrkrtxo.
16 A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca.
17 Zbz Mepwz kc sc tqngyatipe drtwrde olvz kc, x sc tqvzpe mz nzvec-krdr badr kzdung kz doa nedeng, kcng tzvz-nqblqlr Loukxtr sc Gct, x tzlxngitilr natq angidr kcng tqpipx Jiszs.
17 Irou-se o dragão contra a mulher e foi pelejar com os restantes da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus; e se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.