Apocalipse 12

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zbz kzdq rkx kxmatq prpxm mz bongavz. X mcx kc olvz kq lrpz kx apule nepi, x tuo-ngrmle temz x ngrlelvzle narde vri nzpnu-esz'-nrade-li (12) apule kraon ngr narde.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Olvz lc yr x tangqgx mz nzetqtikr drtqde nzrmika-krde.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Zbz kzdq rkx kxmatq prpx-mop mz bongavz. Krlcde mepwz kxpc kxetu, narde rlimz, taplxsr kraon kxtopwzting, x scde dxpa' kxetu nzpnu-esz'. Mepwz kxpc, narde rlimz.|alt="144 dragon" src="144-dragon.tif" size="COL" loc="REV 12:3" copy="Birney Boyd." ref="12:3"
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Mepwz lcde nqglqde iplro-ngrmle vri ngr bongavz kxnzkqlung mrka mz drtc'. X vzbz mz olvz kc, sc tqtu-pz'litrpebzle doa kc namikale, murde nangqde.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Olvz kc rmika x nede doa ncblo. A' doa ne olvz kc trngqu Mepwz kc murde nzglqlz-rlrubz mz Gct mrkc tqwxbu-ngrde mz tron. Nide kc na-aclvele leplzng amrlx mz zmatq kx xplr-esz'ngr, na-apule bz kc tqrniglc botol.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 X olvz kc sc tqdwatrpe lzke, me oliqtibz Gct mz nzmncpx-krmle elr mz yiz kcng tq x ncte kc.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 X vea kxetu kc tqprtzpe Heven, Narenjrl Maekol badr enjrl nedeng nzvecng badr Mepwz. X Mepwz badr enjrl nedeng nzotang badr.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 — ausente —
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 — ausente —
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 — ausente —
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 — ausente —
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 — ausente —
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Kx glxpe Mepwz kc nzrtco-ngrm nide mz nrlc, sc tqmaneutinepele lxede doa kc.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 A' olvz kc lvctr-ngrde mrnyzde mrkc lzke nabx lr kxetu li kx nzkabz bade. X namncpx-ngrmle mrkc nakrlzbzle yiz kxtq x ncte kcng, murde namnc-rlrubz mz Mepwz kc. Lr kc tqlvcpe.|alt="147 eagle" src="147-Nab076.tif" size="COL" loc="REV 12:14" copy="SIL" ref="12:14"
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Zbz Mepwz kc sc tqbyape-ngrbzle lue kxkqlu mz nibr olvz kc, murde natwz nubla ngrde x trpnzngr nzrlapx-krde.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 A' drtc' okatrle olvz kc. Amzpxle naode x mnqle nubla ngr lue kc tqbyapxngr Mepwz kc yrkrtxo.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Zbz Mepwz kc sc tqngyatipe drtwrde olvz kc, x sc tqvzpe mz nzvec-krdr badr kzdung kz doa nedeng, kcng tzvz-nqblqlr Loukxtr sc Gct, x tzlxngitilr natq angidr kcng tqpipx Jiszs.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.