Judas 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O uelhire rone o la tur tang Jud, inggono na tamatang kalekinale Iesu Kristo, kara tahina Jems. Inggo ku bolo tang roono rone tas mais uakapa tun, ke kilais God tamagigeig tar nimalauelhirir nan gera uangoul tar nikaueker nang Iesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Inggo u lotu tang God mare heir tamiuoum tar uleikir niueldolom, o hiarou, kara nimalauelhir.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Inggoum ro bung kaloug, inggo ku namanantiehe tunumpe tar bolome tamiuoum tar uahire tar haua ke uaudeil tagigeig. Gine daan inggo ku bolome tamiuoum tar giamehe siokor inet, inggo u uatampopokoho tun tamiuoum tar tur keip toro uelhire ro man. God ke heir toro siokon sioun ro uelhire ro man tosno tamata dedeil, ahik pahe matotong uapalih.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Ge o gisiamehe per tamata ke me bir uoumis geka bolo uahiua peinir puhono sioun. Gisina ka me uahiku uanomo kompemeis tamiuoum. O tamatasin ahik mes nitagorong mana tagu tang God ka uapalih tar hamhamas ger nana nagi Godeig, kara uauia tasir tamata tar ura ueltebeir, kara uolih tang Iesu Kristo ger tang siokon sioun nagi toiaeig, kara Tamata Noman.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Inggoum mung ateng sioun inggo u marang uanamana puk tamiuoum pare, a Tamata Noman ke uelkarus tur tasir tamatang Israel uakapa tun i Isip, bo i muduhia puk inggono ke mamantouo tas mais ahik pah ka tagorong mana dede tagu.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Mung namana tapokis kompe tasir anggelou ge ahik pah ka tur uanono keip tar kauek, ka ualo liu pono tonosio uan, a Tamata Nomana ke uamoko tasisina tar butur kitupun, kare sanga tane tasisina tar tiein gere moko dedengua e tuka tar binakang kedanga tar marein ger uleik tun.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Te misiana komper hagarono tasir tamatang Sodom, dohi Gomora, kare toro uan uleik uilohonine ka heir katongois toro uraur, kare tar hagar uasa. Gisina tera banga tonguais tas mais geka kale uelmahing tar puhung barah toro hue gero luh dede i Hel.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Doh ter siokono sira komper hagaron tasir tamatasina ra borboriana tar inete gere guata uasa katongo tar tukunusisin, kara ueluelde tar nikaueke ger nanar Tamata Noman, kara menmene uasa tas mais gesir uelpipih gera uangoul i ran i Heuen.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Bo tar binaka kura uelperere Maikoul ge nas uleikir anggelou me Satan tang mai re kale tar tukununa Moses. Maikoul ahik pah ke menmene uasa tagu tang Satan, bo ke hire kompe tang Satan pare, “A Tamata Noman e loulouara totomua!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Doho tamatasinasine ra menmene uasa tun harahampe tar hauar inet, ahik pah ra naman manatein, kara guata kompe tar haua ra marang guatain misiana tasir inetesiner roke ter niguataninanine ke mamantouontiehe tun tasisin.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Kuasalik, God e turung heir tar uleikir uelmahing tun tasisin! Ka uakeluk pe tena niguata Ken, kara tang inete to tang Balam. Gisina ka mamantouois ngohina tang Korah ke mahang longoro pe tang Moses.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 O tamatasin misiana tar lolouo ger ualasokor. I lolono toro nieining uah, gisin o mahang matal, o tang kauek ra marang gono kompe tar mamang inetelik. Gisina misiana pono tar mahar langit ge ahik pahe dur gere u bise liuigir rom. Gisina misiana ponor inua ge ahik pahe uoto ua tagu tena binak, kare misianar douk geke kahuhur, kare matmata hihir tunungua.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Gisina misianar butuana roke i laur, doh res niguata uasasinaniner ualamatala ke puraka sir tar peroper. Gisina ra uangoul sira tar pitopit gere uana ueltebeir puk i rana tar langit. Gisina ra turung uangoul dede tar butur kitupun geke uamatotoin God tasisin.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Inok a propet ter uamouitina toso bunguna Adam teke mene tanika sioun tar puhonene ke pokoso manasa tasir tamatasin,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Gisinar tamatasina ra korere kompe, kara boho tola tasir gisiameh. Gisina ra uakeluk kompe teres ninaman, kara nimalaraniner sa. Gisina ra uairana katongo kompeis, kara uahihiana tasir tamata mara kale me bureher inet.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ro bung uanotoug, namana dede tar haua ra hireig no aposoul Iesu Kristo,
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 gisina ka hire tamiuoum pare, o tamat ra turung uelualeng uasa tar Tamata Noman menia tasir tamata gera tagorong mana tatanon, kara uakeluk kompe teres nimalara katongonine re deig God.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Gisina tera turung uauelueltageih ueltebeir tamiuoum, ge gisina pe ra uakeluk kompe tar haua re uauaha tar tukunus katong ahik me Iabena Dedeil re moko tasisin.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Bo inggoum ro bung uanotoug, mung uatampopokoho dedempesioum teremi nitagorong maneitir dedeilintiehe tun, karung lotu keip dede tar Iabena Dedeil.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Uamoko katongo dedempesioum tar nimalauelhirir nang God, karung uanguangoul tar niueldolomo ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo gere keip tamiuoum tar nitua gere moko dede.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ueldolom, karung guata uaia tas mais ahik pah ra tagorong mana dede tagu.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Uelkarus tur tasir gisiamehe toro hue, karung uaudeil tasisin. Ueldolomo tasir gisiameh, karung guata uaia keip tasisina tar nisokor, bo mung kapil pukusioum tenas niguata uasasina gete sairisioum, karung sa pon.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 God tere matotong kaueke uaia tun tamiuoum, maeit ahik pah mung matotong kouh tar sisiokong niguata uasa, kare uadelauana tun tamiuoum, kare keip tamiuoum i uoum tar niuahantiehe tun, kara uinatoror nan.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Inggono ter tang sioko manasamper God nomana tun geke uaudeil tagigeig ke tangana pe tar tun Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig. A uinator a uelpipih, a nitampopokoh a i ranantiehe tun, kara nikauek e la tur tatanono sioun, gine daan, doh tar mamang binakalik. O Mana tun.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.