Judas 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O uelhire rone o la tur tang Jud, inggono na tamatang kalekinale Iesu Kristo, kara tahina Jems. Inggo ku bolo tang roono rone tas mais uakapa tun, ke kilais God tamagigeig tar nimalauelhirir nan gera uangoul tar nikaueker nang Iesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Inggo u lotu tang God mare heir tamiuoum tar uleikir niueldolom, o hiarou, kara nimalauelhir.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Inggoum ro bung kaloug, inggo ku namanantiehe tunumpe tar bolome tamiuoum tar uahire tar haua ke uaudeil tagigeig. Gine daan inggo ku bolome tamiuoum tar giamehe siokor inet, inggo u uatampopokoho tun tamiuoum tar tur keip toro uelhire ro man. God ke heir toro siokon sioun ro uelhire ro man tosno tamata dedeil, ahik pahe matotong uapalih.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ge o gisiamehe per tamata ke me bir uoumis geka bolo uahiua peinir puhono sioun. Gisina ka me uahiku uanomo kompemeis tamiuoum. O tamatasin ahik mes nitagorong mana tagu tang God ka uapalih tar hamhamas ger nana nagi Godeig, kara uauia tasir tamata tar ura ueltebeir, kara uolih tang Iesu Kristo ger tang siokon sioun nagi toiaeig, kara Tamata Noman.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Inggoum mung ateng sioun inggo u marang uanamana puk tamiuoum pare, a Tamata Noman ke uelkarus tur tasir tamatang Israel uakapa tun i Isip, bo i muduhia puk inggono ke mamantouo tas mais ahik pah ka tagorong mana dede tagu.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Mung namana tapokis kompe tasir anggelou ge ahik pah ka tur uanono keip tar kauek, ka ualo liu pono tonosio uan, a Tamata Nomana ke uamoko tasisina tar butur kitupun, kare sanga tane tasisina tar tiein gere moko dedengua e tuka tar binakang kedanga tar marein ger uleik tun.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Te misiana komper hagarono tasir tamatang Sodom, dohi Gomora, kare toro uan uleik uilohonine ka heir katongois toro uraur, kare tar hagar uasa. Gisina tera banga tonguais tas mais geka kale uelmahing tar puhung barah toro hue gero luh dede i Hel.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Doh ter siokono sira komper hagaron tasir tamatasina ra borboriana tar inete gere guata uasa katongo tar tukunusisin, kara ueluelde tar nikaueke ger nanar Tamata Noman, kara menmene uasa tas mais gesir uelpipih gera uangoul i ran i Heuen.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Bo tar binaka kura uelperere Maikoul ge nas uleikir anggelou me Satan tang mai re kale tar tukununa Moses. Maikoul ahik pah ke menmene uasa tagu tang Satan, bo ke hire kompe tang Satan pare, “A Tamata Noman e loulouara totomua!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Doho tamatasinasine ra menmene uasa tun harahampe tar hauar inet, ahik pah ra naman manatein, kara guata kompe tar haua ra marang guatain misiana tasir inetesiner roke ter niguataninanine ke mamantouontiehe tun tasisin.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kuasalik, God e turung heir tar uleikir uelmahing tun tasisin! Ka uakeluk pe tena niguata Ken, kara tang inete to tang Balam. Gisina ka mamantouois ngohina tang Korah ke mahang longoro pe tang Moses.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 O tamatasin misiana tar lolouo ger ualasokor. I lolono toro nieining uah, gisin o mahang matal, o tang kauek ra marang gono kompe tar mamang inetelik. Gisina misiana pono tar mahar langit ge ahik pahe dur gere u bise liuigir rom. Gisina misiana ponor inua ge ahik pahe uoto ua tagu tena binak, kare misianar douk geke kahuhur, kare matmata hihir tunungua.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Gisina misianar butuana roke i laur, doh res niguata uasasinaniner ualamatala ke puraka sir tar peroper. Gisina ra uangoul sira tar pitopit gere uana ueltebeir puk i rana tar langit. Gisina ra turung uangoul dede tar butur kitupun geke uamatotoin God tasisin.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Inok a propet ter uamouitina toso bunguna Adam teke mene tanika sioun tar puhonene ke pokoso manasa tasir tamatasin,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Gisinar tamatasina ra korere kompe, kara boho tola tasir gisiameh. Gisina ra uakeluk kompe teres ninaman, kara nimalaraniner sa. Gisina ra uairana katongo kompeis, kara uahihiana tasir tamata mara kale me bureher inet.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ro bung uanotoug, namana dede tar haua ra hireig no aposoul Iesu Kristo,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 gisina ka hire tamiuoum pare, o tamat ra turung uelualeng uasa tar Tamata Noman menia tasir tamata gera tagorong mana tatanon, kara uakeluk kompe teres nimalara katongonine re deig God.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Gisina tera turung uauelueltageih ueltebeir tamiuoum, ge gisina pe ra uakeluk kompe tar haua re uauaha tar tukunus katong ahik me Iabena Dedeil re moko tasisin.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Bo inggoum ro bung uanotoug, mung uatampopokoho dedempesioum teremi nitagorong maneitir dedeilintiehe tun, karung lotu keip dede tar Iabena Dedeil.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Uamoko katongo dedempesioum tar nimalauelhirir nang God, karung uanguangoul tar niueldolomo ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo gere keip tamiuoum tar nitua gere moko dede.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ueldolom, karung guata uaia tas mais ahik pah ra tagorong mana dede tagu.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Uelkarus tur tasir gisiamehe toro hue, karung uaudeil tasisin. Ueldolomo tasir gisiameh, karung guata uaia keip tasisina tar nisokor, bo mung kapil pukusioum tenas niguata uasasina gete sairisioum, karung sa pon.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 God tere matotong kaueke uaia tun tamiuoum, maeit ahik pah mung matotong kouh tar sisiokong niguata uasa, kare uadelauana tun tamiuoum, kare keip tamiuoum i uoum tar niuahantiehe tun, kara uinatoror nan.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Inggono ter tang sioko manasamper God nomana tun geke uaudeil tagigeig ke tangana pe tar tun Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig. A uinator a uelpipih, a nitampopokoh a i ranantiehe tun, kara nikauek e la tur tatanono sioun, gine daan, doh tar mamang binakalik. O Mana tun.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.