Judas 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O uelhire rone o la tur tang Jud, inggono na tamatang kalekinale Iesu Kristo, kara tahina Jems. Inggo ku bolo tang roono rone tas mais uakapa tun, ke kilais God tamagigeig tar nimalauelhirir nan gera uangoul tar nikaueker nang Iesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Inggo u lotu tang God mare heir tamiuoum tar uleikir niueldolom, o hiarou, kara nimalauelhir.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Inggoum ro bung kaloug, inggo ku namanantiehe tunumpe tar bolome tamiuoum tar uahire tar haua ke uaudeil tagigeig. Gine daan inggo ku bolome tamiuoum tar giamehe siokor inet, inggo u uatampopokoho tun tamiuoum tar tur keip toro uelhire ro man. God ke heir toro siokon sioun ro uelhire ro man tosno tamata dedeil, ahik pahe matotong uapalih.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Ge o gisiamehe per tamata ke me bir uoumis geka bolo uahiua peinir puhono sioun. Gisina ka me uahiku uanomo kompemeis tamiuoum. O tamatasin ahik mes nitagorong mana tagu tang God ka uapalih tar hamhamas ger nana nagi Godeig, kara uauia tasir tamata tar ura ueltebeir, kara uolih tang Iesu Kristo ger tang siokon sioun nagi toiaeig, kara Tamata Noman.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Inggoum mung ateng sioun inggo u marang uanamana puk tamiuoum pare, a Tamata Noman ke uelkarus tur tasir tamatang Israel uakapa tun i Isip, bo i muduhia puk inggono ke mamantouo tas mais ahik pah ka tagorong mana dede tagu.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Mung namana tapokis kompe tasir anggelou ge ahik pah ka tur uanono keip tar kauek, ka ualo liu pono tonosio uan, a Tamata Nomana ke uamoko tasisina tar butur kitupun, kare sanga tane tasisina tar tiein gere moko dedengua e tuka tar binakang kedanga tar marein ger uleik tun.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Te misiana komper hagarono tasir tamatang Sodom, dohi Gomora, kare toro uan uleik uilohonine ka heir katongois toro uraur, kare tar hagar uasa. Gisina tera banga tonguais tas mais geka kale uelmahing tar puhung barah toro hue gero luh dede i Hel.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Doh ter siokono sira komper hagaron tasir tamatasina ra borboriana tar inete gere guata uasa katongo tar tukunusisin, kara ueluelde tar nikaueke ger nanar Tamata Noman, kara menmene uasa tas mais gesir uelpipih gera uangoul i ran i Heuen.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Bo tar binaka kura uelperere Maikoul ge nas uleikir anggelou me Satan tang mai re kale tar tukununa Moses. Maikoul ahik pah ke menmene uasa tagu tang Satan, bo ke hire kompe tang Satan pare, “A Tamata Noman e loulouara totomua!”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Doho tamatasinasine ra menmene uasa tun harahampe tar hauar inet, ahik pah ra naman manatein, kara guata kompe tar haua ra marang guatain misiana tasir inetesiner roke ter niguataninanine ke mamantouontiehe tun tasisin.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Kuasalik, God e turung heir tar uleikir uelmahing tun tasisin! Ka uakeluk pe tena niguata Ken, kara tang inete to tang Balam. Gisina ka mamantouois ngohina tang Korah ke mahang longoro pe tang Moses.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 O tamatasin misiana tar lolouo ger ualasokor. I lolono toro nieining uah, gisin o mahang matal, o tang kauek ra marang gono kompe tar mamang inetelik. Gisina misiana pono tar mahar langit ge ahik pahe dur gere u bise liuigir rom. Gisina misiana ponor inua ge ahik pahe uoto ua tagu tena binak, kare misianar douk geke kahuhur, kare matmata hihir tunungua.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Gisina misianar butuana roke i laur, doh res niguata uasasinaniner ualamatala ke puraka sir tar peroper. Gisina ra uangoul sira tar pitopit gere uana ueltebeir puk i rana tar langit. Gisina ra turung uangoul dede tar butur kitupun geke uamatotoin God tasisin.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Inok a propet ter uamouitina toso bunguna Adam teke mene tanika sioun tar puhonene ke pokoso manasa tasir tamatasin,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 — ausente —
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Gisinar tamatasina ra korere kompe, kara boho tola tasir gisiameh. Gisina ra uakeluk kompe teres ninaman, kara nimalaraniner sa. Gisina ra uairana katongo kompeis, kara uahihiana tasir tamata mara kale me bureher inet.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ro bung uanotoug, namana dede tar haua ra hireig no aposoul Iesu Kristo,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 gisina ka hire tamiuoum pare, o tamat ra turung uelualeng uasa tar Tamata Noman menia tasir tamata gera tagorong mana tatanon, kara uakeluk kompe teres nimalara katongonine re deig God.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Gisina tera turung uauelueltageih ueltebeir tamiuoum, ge gisina pe ra uakeluk kompe tar haua re uauaha tar tukunus katong ahik me Iabena Dedeil re moko tasisin.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Bo inggoum ro bung uanotoug, mung uatampopokoho dedempesioum teremi nitagorong maneitir dedeilintiehe tun, karung lotu keip dede tar Iabena Dedeil.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Uamoko katongo dedempesioum tar nimalauelhirir nang God, karung uanguangoul tar niueldolomo ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo gere keip tamiuoum tar nitua gere moko dede.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ueldolom, karung guata uaia tas mais ahik pah ra tagorong mana dede tagu.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Uelkarus tur tasir gisiamehe toro hue, karung uaudeil tasisin. Ueldolomo tasir gisiameh, karung guata uaia keip tasisina tar nisokor, bo mung kapil pukusioum tenas niguata uasasina gete sairisioum, karung sa pon.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 God tere matotong kaueke uaia tun tamiuoum, maeit ahik pah mung matotong kouh tar sisiokong niguata uasa, kare uadelauana tun tamiuoum, kare keip tamiuoum i uoum tar niuahantiehe tun, kara uinatoror nan.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Inggono ter tang sioko manasamper God nomana tun geke uaudeil tagigeig ke tangana pe tar tun Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig. A uinator a uelpipih, a nitampopokoh a i ranantiehe tun, kara nikauek e la tur tatanono sioun, gine daan, doh tar mamang binakalik. O Mana tun.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.