Judas 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O uelhire rone o la tur tang Jud, inggono na tamatang kalekinale Iesu Kristo, kara tahina Jems. Inggo ku bolo tang roono rone tas mais uakapa tun, ke kilais God tamagigeig tar nimalauelhirir nan gera uangoul tar nikaueker nang Iesu Kristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Inggo u lotu tang God mare heir tamiuoum tar uleikir niueldolom, o hiarou, kara nimalauelhir.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Inggoum ro bung kaloug, inggo ku namanantiehe tunumpe tar bolome tamiuoum tar uahire tar haua ke uaudeil tagigeig. Gine daan inggo ku bolome tamiuoum tar giamehe siokor inet, inggo u uatampopokoho tun tamiuoum tar tur keip toro uelhire ro man. God ke heir toro siokon sioun ro uelhire ro man tosno tamata dedeil, ahik pahe matotong uapalih.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ge o gisiamehe per tamata ke me bir uoumis geka bolo uahiua peinir puhono sioun. Gisina ka me uahiku uanomo kompemeis tamiuoum. O tamatasin ahik mes nitagorong mana tagu tang God ka uapalih tar hamhamas ger nana nagi Godeig, kara uauia tasir tamata tar ura ueltebeir, kara uolih tang Iesu Kristo ger tang siokon sioun nagi toiaeig, kara Tamata Noman.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Inggoum mung ateng sioun inggo u marang uanamana puk tamiuoum pare, a Tamata Noman ke uelkarus tur tasir tamatang Israel uakapa tun i Isip, bo i muduhia puk inggono ke mamantouo tas mais ahik pah ka tagorong mana dede tagu.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Mung namana tapokis kompe tasir anggelou ge ahik pah ka tur uanono keip tar kauek, ka ualo liu pono tonosio uan, a Tamata Nomana ke uamoko tasisina tar butur kitupun, kare sanga tane tasisina tar tiein gere moko dedengua e tuka tar binakang kedanga tar marein ger uleik tun.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Te misiana komper hagarono tasir tamatang Sodom, dohi Gomora, kare toro uan uleik uilohonine ka heir katongois toro uraur, kare tar hagar uasa. Gisina tera banga tonguais tas mais geka kale uelmahing tar puhung barah toro hue gero luh dede i Hel.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Doh ter siokono sira komper hagaron tasir tamatasina ra borboriana tar inete gere guata uasa katongo tar tukunusisin, kara ueluelde tar nikaueke ger nanar Tamata Noman, kara menmene uasa tas mais gesir uelpipih gera uangoul i ran i Heuen.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Bo tar binaka kura uelperere Maikoul ge nas uleikir anggelou me Satan tang mai re kale tar tukununa Moses. Maikoul ahik pah ke menmene uasa tagu tang Satan, bo ke hire kompe tang Satan pare, “A Tamata Noman e loulouara totomua!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Doho tamatasinasine ra menmene uasa tun harahampe tar hauar inet, ahik pah ra naman manatein, kara guata kompe tar haua ra marang guatain misiana tasir inetesiner roke ter niguataninanine ke mamantouontiehe tun tasisin.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kuasalik, God e turung heir tar uleikir uelmahing tun tasisin! Ka uakeluk pe tena niguata Ken, kara tang inete to tang Balam. Gisina ka mamantouois ngohina tang Korah ke mahang longoro pe tang Moses.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 O tamatasin misiana tar lolouo ger ualasokor. I lolono toro nieining uah, gisin o mahang matal, o tang kauek ra marang gono kompe tar mamang inetelik. Gisina misiana pono tar mahar langit ge ahik pahe dur gere u bise liuigir rom. Gisina misiana ponor inua ge ahik pahe uoto ua tagu tena binak, kare misianar douk geke kahuhur, kare matmata hihir tunungua.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Gisina misianar butuana roke i laur, doh res niguata uasasinaniner ualamatala ke puraka sir tar peroper. Gisina ra uangoul sira tar pitopit gere uana ueltebeir puk i rana tar langit. Gisina ra turung uangoul dede tar butur kitupun geke uamatotoin God tasisin.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Inok a propet ter uamouitina toso bunguna Adam teke mene tanika sioun tar puhonene ke pokoso manasa tasir tamatasin,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Gisinar tamatasina ra korere kompe, kara boho tola tasir gisiameh. Gisina ra uakeluk kompe teres ninaman, kara nimalaraniner sa. Gisina ra uairana katongo kompeis, kara uahihiana tasir tamata mara kale me bureher inet.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ro bung uanotoug, namana dede tar haua ra hireig no aposoul Iesu Kristo,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 gisina ka hire tamiuoum pare, o tamat ra turung uelualeng uasa tar Tamata Noman menia tasir tamata gera tagorong mana tatanon, kara uakeluk kompe teres nimalara katongonine re deig God.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Gisina tera turung uauelueltageih ueltebeir tamiuoum, ge gisina pe ra uakeluk kompe tar haua re uauaha tar tukunus katong ahik me Iabena Dedeil re moko tasisin.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Bo inggoum ro bung uanotoug, mung uatampopokoho dedempesioum teremi nitagorong maneitir dedeilintiehe tun, karung lotu keip dede tar Iabena Dedeil.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Uamoko katongo dedempesioum tar nimalauelhirir nang God, karung uanguangoul tar niueldolomo ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo gere keip tamiuoum tar nitua gere moko dede.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ueldolom, karung guata uaia tas mais ahik pah ra tagorong mana dede tagu.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Uelkarus tur tasir gisiamehe toro hue, karung uaudeil tasisin. Ueldolomo tasir gisiameh, karung guata uaia keip tasisina tar nisokor, bo mung kapil pukusioum tenas niguata uasasina gete sairisioum, karung sa pon.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 God tere matotong kaueke uaia tun tamiuoum, maeit ahik pah mung matotong kouh tar sisiokong niguata uasa, kare uadelauana tun tamiuoum, kare keip tamiuoum i uoum tar niuahantiehe tun, kara uinatoror nan.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Inggono ter tang sioko manasamper God nomana tun geke uaudeil tagigeig ke tangana pe tar tun Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig. A uinator a uelpipih, a nitampopokoh a i ranantiehe tun, kara nikauek e la tur tatanono sioun, gine daan, doh tar mamang binakalik. O Mana tun.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.