Salmos 68

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Let God arise and let his enemies be scattered. Let those who hate him run from him.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 As smoke is driven away, drive them away: as wax melts before the fire, let the wicked perish at the presence of God.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him who rides upon the heavens by his name, Jehovah, and rejoice before him.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 In his holy habitation God is a father of the fatherless, and a judge of the widows.
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 God sets the lonely in families. He frees the prisoners who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 O God, when you went before your people, when you march through the wilderness,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: Sinai was moved at the presence of God, the God of Israel.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 You, O God, did send a plentiful rain. You confirm your inheritance with it, when it was parched.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Your congregation lived there. You O God have prepared your goodness for the poor.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Jehovah gave the word: The women who proclaim the good news are a large army.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 They say: The kings of the armies flee; they run away. The women who remained at home will divide the goods.
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Though you stayed among the sheep pens, you will be like the wings of a dove covered with silver, its feathers with yellow gold.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 The mountain of Bashan is the mountain of God. The mountain of Bashan is the mountain with many peaks.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Why do you look with envy desiregreed, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, Jehovah will live there forever.
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 The chariots of God are myriads in number, thousands upon thousands. Jehovah is among them. The God of Sinai is in his holy place.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 You went to the highest place. You took prisoners captive. You have received gifts in the form of people, even from among rebellious people, so that Jehovah God may live there with them.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Thanks be to Jehovah, who daily carries our burdens for us. God is our salvation.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Our God is the God of deliverance. Jehovah of Hosts is our escape from death.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Jehovah said: I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 so that you, my people, may bathe your feet in blood and the tongues of your dogs may lick the blood of your enemies.
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 O God, Your festival processions can be seen by everyone. They are the processions for my God, my king, into the holy place.
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 The singers are in front. The musicians are behind them. The young women beating tambourines are between them.
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Praise Jehovah our God with choirs for He is the foundation of Israel.
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Benjamin, the youngest, is leading them, next the leaders of Judah with their noisy crowds, then the leaders of Zebulun, and then the leaders of Naphtali.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Your God has decided you will be strong. Display your strength, O God, as you have for us before.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Threaten the beast that is among the cattails, the herd of bulls with the calves of the nations, until it humbles itself with pieces of silver. Scatter the people who find joy in war.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Ambassadors will come from Egypt. Sudan will stretch out its hands to God in prayer.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 You kingdoms of the world, sing to God. Make music to praise Jehovah.
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 God rides through the highest heavens, which are from ancient times, the highest heaven. Listen! He makes his powerful voice heard.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Acknowledge the power of God. His majesty is over Israel, and his power is in the skies.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 God, the God of Israel, is awe-inspiring in his holy place. He gives strength and power to his people. Praise God!
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.