Salmos 68

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Let God arise and let his enemies be scattered. Let those who hate him run from him.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 As smoke is driven away, drive them away: as wax melts before the fire, let the wicked perish at the presence of God.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him who rides upon the heavens by his name, Jehovah, and rejoice before him.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 In his holy habitation God is a father of the fatherless, and a judge of the widows.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 God sets the lonely in families. He frees the prisoners who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 O God, when you went before your people, when you march through the wilderness,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: Sinai was moved at the presence of God, the God of Israel.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 You, O God, did send a plentiful rain. You confirm your inheritance with it, when it was parched.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Your congregation lived there. You O God have prepared your goodness for the poor.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Jehovah gave the word: The women who proclaim the good news are a large army.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 They say: The kings of the armies flee; they run away. The women who remained at home will divide the goods.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Though you stayed among the sheep pens, you will be like the wings of a dove covered with silver, its feathers with yellow gold.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 The mountain of Bashan is the mountain of God. The mountain of Bashan is the mountain with many peaks.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Why do you look with envy desiregreed, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, Jehovah will live there forever.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 The chariots of God are myriads in number, thousands upon thousands. Jehovah is among them. The God of Sinai is in his holy place.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 You went to the highest place. You took prisoners captive. You have received gifts in the form of people, even from among rebellious people, so that Jehovah God may live there with them.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Thanks be to Jehovah, who daily carries our burdens for us. God is our salvation.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Our God is the God of deliverance. Jehovah of Hosts is our escape from death.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Jehovah said: I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 so that you, my people, may bathe your feet in blood and the tongues of your dogs may lick the blood of your enemies.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 O God, Your festival processions can be seen by everyone. They are the processions for my God, my king, into the holy place.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 The singers are in front. The musicians are behind them. The young women beating tambourines are between them.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Praise Jehovah our God with choirs for He is the foundation of Israel.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Benjamin, the youngest, is leading them, next the leaders of Judah with their noisy crowds, then the leaders of Zebulun, and then the leaders of Naphtali.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Your God has decided you will be strong. Display your strength, O God, as you have for us before.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Threaten the beast that is among the cattails, the herd of bulls with the calves of the nations, until it humbles itself with pieces of silver. Scatter the people who find joy in war.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Ambassadors will come from Egypt. Sudan will stretch out its hands to God in prayer.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 You kingdoms of the world, sing to God. Make music to praise Jehovah.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 God rides through the highest heavens, which are from ancient times, the highest heaven. Listen! He makes his powerful voice heard.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Acknowledge the power of God. His majesty is over Israel, and his power is in the skies.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 God, the God of Israel, is awe-inspiring in his holy place. He gives strength and power to his people. Praise God!
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.