Romanos 6
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 God forbid. We died to sin! How could we any longer live in it?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Or are you ignorant to the fact that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death. Christ was raised from the dead through the glory of the Father, that we might walk in the newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 If we have become united with him in the likeness of his death, we shall be in the likeness of his resurrection.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 We know this that our old self was impaled with him that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be in bondage to sin.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 He who has died is freed from sin.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 If we died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 We know that Christ being raised from the dead died no more; death no longer has dominion over him.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died with reference to sin once. But the life that he lives, he lives to God.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Consider yourselves to be dead with reference to sin, but alive with reference to God through Christ Jesus.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Let no sin rule in your mortal body, that you should obey the lustful desires.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Also do not present your members to sin as instruments of unrighteousness. Present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness for God.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient servants you are his voluntary servants because you obey him? This could be obedience to sin with death in view or obedience to righteousness with holiness in view?
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 But thanks to God, that you were the servants of sin yet you became obedient from the heart to the teachings delivered to you.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 After being made free from sin, you became servants of righteousness.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. You once presented your members as servants to uncleanness and to sin. Now you present your members as servants to righteousness and sanctification purificationholiness.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 When you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 You are now ashamed of the fruit you had at that time. For the results of these things is death.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Now you are free from sin and are servants to God. You have your fruit in holiness, and the end everlasting eternal life.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift from God is everlasting life through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.