Romanos 6
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 God forbid. We died to sin! How could we any longer live in it?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Or are you ignorant to the fact that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death. Christ was raised from the dead through the glory of the Father, that we might walk in the newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 If we have become united with him in the likeness of his death, we shall be in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 We know this that our old self was impaled with him that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be in bondage to sin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 He who has died is freed from sin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 If we died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 We know that Christ being raised from the dead died no more; death no longer has dominion over him.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died with reference to sin once. But the life that he lives, he lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Consider yourselves to be dead with reference to sin, but alive with reference to God through Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Let no sin rule in your mortal body, that you should obey the lustful desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Also do not present your members to sin as instruments of unrighteousness. Present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness for God.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient servants you are his voluntary servants because you obey him? This could be obedience to sin with death in view or obedience to righteousness with holiness in view?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 But thanks to God, that you were the servants of sin yet you became obedient from the heart to the teachings delivered to you.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 After being made free from sin, you became servants of righteousness.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. You once presented your members as servants to uncleanness and to sin. Now you present your members as servants to righteousness and sanctification purificationholiness.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 When you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 You are now ashamed of the fruit you had at that time. For the results of these things is death.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Now you are free from sin and are servants to God. You have your fruit in holiness, and the end everlasting eternal life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 For the wages of sin is death, but the gift from God is everlasting life through Jesus Christ our Lord.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.