Romanos 6

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 God forbid. We died to sin! How could we any longer live in it?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Or are you ignorant to the fact that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death. Christ was raised from the dead through the glory of the Father, that we might walk in the newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 If we have become united with him in the likeness of his death, we shall be in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 We know this that our old self was impaled with him that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be in bondage to sin.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 He who has died is freed from sin.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 If we died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 We know that Christ being raised from the dead died no more; death no longer has dominion over him.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died with reference to sin once. But the life that he lives, he lives to God.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Consider yourselves to be dead with reference to sin, but alive with reference to God through Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Let no sin rule in your mortal body, that you should obey the lustful desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Also do not present your members to sin as instruments of unrighteousness. Present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness for God.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient servants you are his voluntary servants because you obey him? This could be obedience to sin with death in view or obedience to righteousness with holiness in view?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks to God, that you were the servants of sin yet you became obedient from the heart to the teachings delivered to you.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 After being made free from sin, you became servants of righteousness.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. You once presented your members as servants to uncleanness and to sin. Now you present your members as servants to righteousness and sanctification purificationholiness.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 When you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 You are now ashamed of the fruit you had at that time. For the results of these things is death.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Now you are free from sin and are servants to God. You have your fruit in holiness, and the end everlasting eternal life.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift from God is everlasting life through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.