Romanos 6

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 God forbid. We died to sin! How could we any longer live in it?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Or are you ignorant to the fact that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death. Christ was raised from the dead through the glory of the Father, that we might walk in the newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 If we have become united with him in the likeness of his death, we shall be in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 We know this that our old self was impaled with him that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be in bondage to sin.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 He who has died is freed from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 If we died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 We know that Christ being raised from the dead died no more; death no longer has dominion over him.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died with reference to sin once. But the life that he lives, he lives to God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Consider yourselves to be dead with reference to sin, but alive with reference to God through Christ Jesus.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Let no sin rule in your mortal body, that you should obey the lustful desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Also do not present your members to sin as instruments of unrighteousness. Present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness for God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient servants you are his voluntary servants because you obey him? This could be obedience to sin with death in view or obedience to righteousness with holiness in view?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks to God, that you were the servants of sin yet you became obedient from the heart to the teachings delivered to you.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 After being made free from sin, you became servants of righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. You once presented your members as servants to uncleanness and to sin. Now you present your members as servants to righteousness and sanctification purificationholiness.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 When you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 You are now ashamed of the fruit you had at that time. For the results of these things is death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Now you are free from sin and are servants to God. You have your fruit in holiness, and the end everlasting eternal life.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift from God is everlasting life through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.