Romanos 3
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 What then is the superiority of the Jew? What is the benefit of circumcision?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Much in every way. First they were entrusted with the oracles of God.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 For what? If some have not believed, will their unbelief make the faith of God of no effect?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Certainly not! But let God be true, and every man false. It is written: So that you should be proved righteous in your words and should overcome when you are judged.
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 If our unrighteousness defines Gods righteousness more clearly, what shall we say? God is not unrighteous when he vents his anger is he? I speak in human terms.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Not at all! For how will God judge the world?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 But what if my untruth serves Gods glory by making his truth stand out more clearly? Why should I be condemned as a sinner?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Why not say, »Let us do evil so that good may come?« Some people have insulted me by accusing me of saying this very thing! They should be condemned and they will be.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Are we Jews in any better condition than the people of the nations? Not at all! I have already shown that Jews and the people of the nations are all under the power of sin.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 The Scriptures say: »There is no one who is righteous,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 »There is no one who has insight. No one seeks God!
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 »All have turned away from God; they have all done wrong. No one does what is right, not even one.« (Psalm 53:3)
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 »Their throat is an open grave. They have practiced deceit with their tongues. The poison of snakes is under their lips.« (Psalm 5:9)
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 »Their mouth is full of cursing and bitterness.« (Psalm 10:7)
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 »Their feet are swift to shed blood.« (Proverbs 1:15)
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 »Destruction and misery are in their ways.« (Isaiah 59:7)
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 »They have not known the way of peace.« (Isaiah 59:7, 8)
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 There is no respect reverence for God before their eyes. (Psalm 36:1)
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 We know that whatever the law says, it speaks to those under the law. Every mouth may be stopped and the entire world may become liable to God for punishment.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 No flesh will be justified before God by works of the law. Knowledge of sin comes from the law.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 God makes people righteous through their active faith in Jesus Christ. God does this to all who believe in Christ, because there is no difference at all.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 For all have sinned, and fall short of the glory of God
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 being justified freely by his grace as a gift through the redemption that is in Christ Jesus.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 God displayed Christ publicly as propitiation atonement by his blood through faith. It demonstrated his righteousness. It was through the forbearance of God that he passed by the sins that had taken place before.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 It showed his righteousness at this present season that he might himself be righteous, and the justifier of he who has faith in Jesus.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Where is the boasting? It is excluded. Is it by law? Is it by works? No, it is by a principle of faith.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 We reason therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the nations also? Yes, of the nations also.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 If God is one he will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Do we nullify the law through faith? No we do not! In fact, we establish continuestand byuphold the law.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.