Romanos 2

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You who judge have no excuse. For when you judge another you condemn yourself. After all you do the same things.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 We are sure that the judgment of God, according to truth, is against those who commit such things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 What do you reason O man? When you judge these things, and you also do them, do you think that you will escape the judgment of God?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Do you despise the riches of his goodness, forbearance, and long-suffering? Do you not know that the goodness of God leads you to repentance?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Thanks to your stubborn and unrepentant heart, you store up wrath for yourself, in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will render to each according to his works.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 He offers everlasting life for those who search for incorruptible glory and honor by enduring in good works.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Those who are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, will receive wrath and indignation.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 There will be tribulation and distress on every person who works evil, for the Jew first and for the Greek.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 There will be glory, honor and peace to every one who does good works, for the Jew first and also for the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 God is not partial! God does not play favorites!
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 For all who have sinned without law will perish without law. All who have sinned under law will be judged under law.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 The hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law will be righteous.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 When those of the nations, who have no law, practice by nature the things of the law they are a law to themselves even though they do not have any law.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 They show the work of the law written in their hearts. Their conscience also bears witness, and their thoughts accuse or excuse them.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 This is in the day when God will judge the secrets of men, according to my good news, by Jesus Christ.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 If you are a Jew in name and are resting on the law and taking glory in God,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 you know his will. You approve the things that are more excellent, being instructed out of the law.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 And you have confidence that you are a leader of the blind, a light to those in darkness.
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 You are an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 You then who teach another, do you teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 You who say man should not commit adultery do you commit adultery? You who abhors idols do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 You who boast in the law do you by transgression of the law dishonor God?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 The name of God is blasphemed on your account among the nations, just as it is written. (Ezekiel 36:20, 21)
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Circumcision is a benefit if you obey the law. But if you are a transgressor of the law your circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 If therefore someone not circumcised obeys the requirements of the law, shall not his uncircumcision be considered circumcision?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 The uncircumcised person is by nature, fulfilling the law. He will judge you because you transgress the law with your written code and circumcision.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 He is not a Jew who is one on the outside. Neither is circumcision that which is on the outside in the flesh.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 But he is a Jew who is so on the inside with circumcision of the heart, in spirit, not in letter; whose praise is not of men, but of God.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.