Romanos 2

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You who judge have no excuse. For when you judge another you condemn yourself. After all you do the same things.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 We are sure that the judgment of God, according to truth, is against those who commit such things.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 What do you reason O man? When you judge these things, and you also do them, do you think that you will escape the judgment of God?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Do you despise the riches of his goodness, forbearance, and long-suffering? Do you not know that the goodness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Thanks to your stubborn and unrepentant heart, you store up wrath for yourself, in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 He will render to each according to his works.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 He offers everlasting life for those who search for incorruptible glory and honor by enduring in good works.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Those who are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, will receive wrath and indignation.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 There will be tribulation and distress on every person who works evil, for the Jew first and for the Greek.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 There will be glory, honor and peace to every one who does good works, for the Jew first and also for the Greek.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 God is not partial! God does not play favorites!
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 For all who have sinned without law will perish without law. All who have sinned under law will be judged under law.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 The hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law will be righteous.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 When those of the nations, who have no law, practice by nature the things of the law they are a law to themselves even though they do not have any law.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 They show the work of the law written in their hearts. Their conscience also bears witness, and their thoughts accuse or excuse them.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 This is in the day when God will judge the secrets of men, according to my good news, by Jesus Christ.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 If you are a Jew in name and are resting on the law and taking glory in God,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 you know his will. You approve the things that are more excellent, being instructed out of the law.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 And you have confidence that you are a leader of the blind, a light to those in darkness.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 You are an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 You then who teach another, do you teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 You who say man should not commit adultery do you commit adultery? You who abhors idols do you rob temples?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 You who boast in the law do you by transgression of the law dishonor God?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 The name of God is blasphemed on your account among the nations, just as it is written. (Ezekiel 36:20, 21)
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Circumcision is a benefit if you obey the law. But if you are a transgressor of the law your circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 If therefore someone not circumcised obeys the requirements of the law, shall not his uncircumcision be considered circumcision?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 The uncircumcised person is by nature, fulfilling the law. He will judge you because you transgress the law with your written code and circumcision.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 He is not a Jew who is one on the outside. Neither is circumcision that which is on the outside in the flesh.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 But he is a Jew who is so on the inside with circumcision of the heart, in spirit, not in letter; whose praise is not of men, but of God.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.