Mateus 9
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jesus entered a boat and crossed over to his own city Capernaum, on the other side of the lake.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 A man on a bed, a paralytic, was brought to Jesus. Seeing their faith Jesus said to the sick man: »Have courage; your sins are forgiven.«
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 Some of the scribes said among themselves: »This man has no respect for God.«
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 Knowing their thoughts, Jesus said: »Why are your thoughts evil?
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 »Which is easier, to say, your sins are forgiven, or to say, get up and walk?«
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 So that you know that the Son of man has authority on earth to forgive sins he turned and spoke to the paralytic or paralyzed man: »Get up, take your bed and go to your house.«
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 He arose, and departed to his house.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 But when the people saw it, they marveled, and glorified God who had given such authority to men.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 Jesus moved on. He then saw Matthew seated at his work collecting taxes. He said to him: »Follow me.« He rose and followed him.
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 Jesus was a dinner guest at Matthews house. Many tax collectors and sinners came and sat down with him and his disciples.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 When the Pharisees saw it, they asked his disciples: »Why does your Teacher eat with the tax collectors and sinners?«
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 When he heard it, he said: »People who are well do not have need of a physician. The sick do.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 »You should learn what this means: I desire mercy, and not sacrifice; for I came, not to call the righteous, but sinners.«
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 The disciples of John asked: »Why do your disciples not fast?« They frequently fasted, and so did the Pharisees.
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 Jesus replied: »Should the wedding guests mourn and also celebrate with the groom? The days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast.
15 Jesus respondeu:
16 »Why patch an old garment with cloth that has not been shrunk? The patch shrinks and pulls away from the old cloth leaving a big hole.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 »Neither do men put new wine in old wineskins. The skins burst and the wine is lost. They put new wine in fresh wineskins, and both are preserved.«
17 Ninguém põe vinho novo em
18 While he was speaking, an official came and paid him respect. He said: »By now my daughter must be dead. Come and lay your hand on her and she will live.«
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 Jesus and his disciples got up and followed him.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 A woman who had a hemorrhage chronic flow of blood for twelve years came behind him. She touched the border of his garment.
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 She said to herself: »If I touch his garment, I will be healed.«
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Jesus turned to see her and said: »Daughter, take courage; your faith has made you well.« The woman was healed at that time.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 Jesus went into the officials house and saw flute players and the crowd making a lot of noise.
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 He told them to leave: »For the girl is not dead, but sleeps.« They all scornfully laughed at him.
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 The people were sent away. He went to the girl, took hold of her hand, and she got up.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 The news about this spread to all the land.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 Jesus left that place and walked along the road. Two blind men followed him. They shouted: »Have mercy on us, Son of David!«
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 He went into a nearby house. The blind men followed him. Jesus asked them: »Do you believe that I can heal you?« They said: »Yes Lord.«
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 He touched their eyes. »Let it be done,« he said, »according to your faith.«
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 Their eyes were opened. Jesus strictly warned them: »Do not let anyone know about this.«
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 They spread the news about Jesus all over that part of the country.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 Next, a dumb man possessed with a demon was brought to him.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 When the demon was cast out, the dumb man spoke. The crowd marveled, saying: »We have never seen anything like this in Israel!«
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 The Pharisees complained: »He casts out demons with the help of the ruler of the demons.«
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 Jesus went to all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom. He healed every sort of disease and every sort of infirmity.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 When he saw the large crowds of people, he was moved with compassion for them. He knew they were distressed and scattered like sheep not having a shepherd.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 Jesus said to his disciples: »The harvest is abundant, but the laborers are few.
37 Então disse aos discípulos:
38 »Pray that the Lord of the harvest will send out workers into his harvest.«
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.