Mateus 9
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Jesus entered a boat and crossed over to his own city Capernaum, on the other side of the lake.
1 Entrando num barco, Jesus passou para o outro lado do mar e foi para a sua própria cidade.
2 A man on a bed, a paralytic, was brought to Jesus. Seeing their faith Jesus said to the sick man: »Have courage; your sins are forgiven.«
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, vendo a fé que eles tinham, disse ao paralítico:
3 Some of the scribes said among themselves: »This man has no respect for God.«
3 Mas alguns escribas diziam entre si: — Ele está blasfemando.
4 Knowing their thoughts, Jesus said: »Why are your thoughts evil?
4 Jesus, porém, conhecendo os pensamentos deles, disse:
5 »Which is easier, to say, your sins are forgiven, or to say, get up and walk?«
5 Pois o que é mais fácil? Dizer: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se e ande”?
6 So that you know that the Son of man has authority on earth to forgive sins he turned and spoke to the paralytic or paralyzed man: »Get up, take your bed and go to your house.«
6 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. Então disse ao paralítico:
7 He arose, and departed to his house.
7 E o homem se levantou e voltou para casa.
8 But when the people saw it, they marveled, and glorified God who had given such authority to men.
8 Vendo isto, as multidões, possuídas de temor, deram glória a Deus, que tinha dado tal autoridade aos homens.
9 Jesus moved on. He then saw Matthew seated at his work collecting taxes. He said to him: »Follow me.« He rose and followed him.
9 Quando Jesus saiu dali, viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
10 Jesus was a dinner guest at Matthews house. Many tax collectors and sinners came and sat down with him and his disciples.
10 Estando Jesus à mesa, na casa de Mateus, muitos publicanos e pecadores vieram e tomaram lugares com Jesus e os seus discípulos.
11 When the Pharisees saw it, they asked his disciples: »Why does your Teacher eat with the tax collectors and sinners?«
11 Vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos de Jesus: — Por que o Mestre de vocês come com os publicanos e pecadores?
12 When he heard it, he said: »People who are well do not have need of a physician. The sick do.
12 Mas Jesus, ouvindo, disse:
13 »You should learn what this means: I desire mercy, and not sacrifice; for I came, not to call the righteous, but sinners.«
13 Vão e aprendam o que significa: “Quero misericórdia, e não sacrifício.” Pois não vim chamar justos, e sim pecadores.
14 The disciples of John asked: »Why do your disciples not fast?« They frequently fasted, and so did the Pharisees.
14 Vieram, depois, os discípulos de João e perguntaram a Jesus: — Por que nós e os fariseus jejuamos muitas vezes, mas os seus discípulos não jejuam?
15 Jesus replied: »Should the wedding guests mourn and also celebrate with the groom? The days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast.
15 Jesus respondeu:
16 »Why patch an old garment with cloth that has not been shrunk? The patch shrinks and pulls away from the old cloth leaving a big hole.
16 Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo tira um pedaço da roupa, e o buraco fica ainda maior.
17 »Neither do men put new wine in old wineskins. The skins burst and the wine is lost. They put new wine in fresh wineskins, and both are preserved.«
17 Nem se põe vinho novo em odres velhos, porque, se alguém fizer isso, os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem. Mas põe-se vinho novo em odres novos, e ambos se conservam.
18 While he was speaking, an official came and paid him respect. He said: »By now my daughter must be dead. Come and lay your hand on her and she will live.«
18 Enquanto Jesus lhes dizia estas coisas, eis que um chefe da sinagoga, aproximando-se, o adorou e disse: — Minha filha morreu agora mesmo; mas venha impor a mão sobre ela, e ela viverá.
19 Jesus and his disciples got up and followed him.
19 E Jesus se levantou e o seguiu, juntamente com os seus discípulos.
20 A woman who had a hemorrhage chronic flow of blood for twelve years came behind him. She touched the border of his garment.
20 E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele.
21 She said to herself: »If I touch his garment, I will be healed.«
21 Porque dizia consigo mesma: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Jesus turned to see her and said: »Daughter, take courage; your faith has made you well.« The woman was healed at that time.
22 Então Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: E, desde aquele instante, a mulher ficou sã.
23 Jesus went into the officials house and saw flute players and the crowd making a lot of noise.
23 Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse:
24 He told them to leave: »For the girl is not dead, but sleeps.« They all scornfully laughed at him.
24 — Saiam daqui! Porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 The people were sent away. He went to the girl, took hold of her hand, and she got up.
25 Mas, quando o povo tinha sido colocado para fora, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 The news about this spread to all the land.
26 E a notícia deste acontecimento se espalhou por toda aquela terra.
27 Jesus left that place and walked along the road. Two blind men followed him. They shouted: »Have mercy on us, Son of David!«
27 Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: — Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!
28 He went into a nearby house. The blind men followed him. Jesus asked them: »Do you believe that I can heal you?« They said: »Yes Lord.«
28 Quando ele entrou em casa, os cegos se aproximaram, e Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Sim, Senhor!
29 He touched their eyes. »Let it be done,« he said, »according to your faith.«
29 Então Jesus tocou nos olhos deles, dizendo:
30 Their eyes were opened. Jesus strictly warned them: »Do not let anyone know about this.«
30 E os olhos deles se abriram. Jesus, porém, os advertiu severamente, dizendo:
31 They spread the news about Jesus all over that part of the country.
31 Eles, porém, saíram e espalharam a notícia a respeito de Jesus por toda aquela terra.
32 Next, a dumb man possessed with a demon was brought to him.
32 Quando eles saíram, eis que trouxeram a Jesus um mudo endemoniado.
33 When the demon was cast out, the dumb man spoke. The crowd marveled, saying: »We have never seen anything like this in Israel!«
33 E, assim que o demônio foi expulso, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam, dizendo: — Jamais se viu tal coisa em Israel!
34 The Pharisees complained: »He casts out demons with the help of the ruler of the demons.«
34 Mas os fariseus diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
35 Jesus went to all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom. He healed every sort of disease and every sort of infirmity.
35 E Jesus percorria todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
36 When he saw the large crowds of people, he was moved with compassion for them. He knew they were distressed and scattered like sheep not having a shepherd.
36 Ao ver as multidões, Jesus se compadeceu delas, porque estavam aflitas e exaustas como ovelhas que não têm pastor.
37 Jesus said to his disciples: »The harvest is abundant, but the laborers are few.
37 Então Jesus disse aos seus discípulos:
38 »Pray that the Lord of the harvest will send out workers into his harvest.«
38 Por isso, peçam ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.