Mateus 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Seeing great masses of people, he went up to the mountain. When he was seated his disciples came to him.
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 He opened his mouth and taught them:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 »Blessed Greek: makarios: happy, blessed are those conscious of their spiritual need, for the kingdom of heaven is theirs.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 »Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 »Blessed are the meek gentlemildhumble, for they will inherit the earth.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 »Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 »Blessed are the merciful and compassionate, for they will receive mercy and compassion.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 »Blessed are the pure in heart, for they will see God.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 »Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 »Blessed are they who are persecuted for righteousness sake, for theirs is the Kingdom of heaven.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 »Blessed are you when men revile you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely for my sake.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 »Rejoice, and be filled with joy, for great is your reward in heaven. The prophets, who came before you, were also persecuted.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 »You are the salt of the earth. If its taste goes away, how will you restore it? It is good for nothing. All you can do is throw it on the ground and walk on it.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 »You are the light of the world. A town built on a hill may be seen by all.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 »A light is not placed under a cover. To the contrary, it is placed on a table so all may see.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 »Likewise, let your light shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 »Do not think I came to destroy the Law or the Prophets. I came, not to destroy, but to fulfill perfectexecuteaccomplish.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 »I solemnly tell you, heaven and earth would pass away before one small letter detail will pass away from the Law. All things must be accomplished.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 »Whoever disobeys even the least of the commandments and teaches others to do the same, will be called least in the kingdom of heaven. On the other hand whoever obeys and teaches others to obey the Law will be called great in the kingdom of heaven.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 »I also tell you, your righteousness must be greater than the scribes and Pharisees or you will not enter into the kingdom of heaven.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 »You were told in the past, do not murder kill. Any one who murders will be brought to trial.
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 »Now I tell you that everyone who is angry with his brother without cause shall be guilty before the court. Whoever speaks to his brother with words of contempt shall receive condemnation before the Sanhedrin Supreme Court. Curse your brother and you will be guilty enough to be destroyed by fire, with the burning trash, at the Valley of Hinnom, outside of Jerusalem Greek: Gehenna.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 »When making an offering at the altar and you remember your brother has something against you,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 »leave your gift at the altar and go make peace with your brother. Then return and make your offering.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 »Come to an agreement quickly with the one who has a legal case against you. Do it before he turns the case over to the judge and you are thrown into jail.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 »Take it from me; you will stay in jail until you pay the very last penny of your fine.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 »You have heard it was said, You should not commit adultery.
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 »However, I tell you that whoever looks at a woman with lustful thoughts commits adultery with her in his heart.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 »If your right eye causes you to sin, take it out and throw it away! It is better to lose a part of your body then to have your whole body destroyed in the ever-burning fires of the Valley of Hinnom.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 »If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better to lose part of your body, than for your whole body to be destroyed in the ever-burning fire. Figuratively: lose prospect for everlasting life; ever-burning fire means total destruction.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 »Again, it was said, Whoever gets rid of his wife has to give her a certificate of divorce.
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 »I say to you that everyone divorcing his wife, except for the reason of fornication, makes her liable to commit adultery. And if she marries again, the man she marries also commits adultery.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 »You were also told that you should keep a promise oath. Always keep your promises vows to Jehovah.
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 »I tell you, offer no promises at all, not by heaven, because it is Gods throne.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 »Not by earth, for it is the footstool under His feet. Not by Jerusalem, for it is the city of the great King.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 »And do not promise by your head, for you cannot even control the hair on your head.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 »Let your answer be Yes or No. Anything more than this is from the evil one.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 »You have heard it said, an eye for an eye and a tooth for a tooth.
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 »But I tell you, do not resist a wicked person. If someone strikes you on the right cheek, turn the other to that person.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 »If someone takes you to court to sue you and takes your shirt, let him have your coat as well.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 »Whoever makes you go one mile, go with him two.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 »Give to those who ask. Lend to those who borrow.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 »You have heard it said, You should love your neighbor and hate your enemy. (Leviticus 19:18)
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 »I say love your enemies! Pray for those who persecute you!
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 »You will then act as true children of your Father in heaven. He gives sunlight to both evil and good people. He sends rain for the just and the unjust.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 »What good is there, when you love only those who love you? Even corrupt tax collectors do that!
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 »When you are kind only to your friends and brothers what makes you different from anyone else? Even people of the nations do that.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 »Be perfect mature, even as your Father in heaven is perfect mature. (Leviticus 19:2)
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.