Mateus 5
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Seeing great masses of people, he went up to the mountain. When he was seated his disciples came to him.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 He opened his mouth and taught them:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 »Blessed Greek: makarios: happy, blessed are those conscious of their spiritual need, for the kingdom of heaven is theirs.
3 — Bem-aventurados
4 »Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
4 — Bem-aventurados
5 »Blessed are the meek gentlemildhumble, for they will inherit the earth.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 »Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
6 — Bem-aventurados
7 »Blessed are the merciful and compassionate, for they will receive mercy and compassion.
7 — Bem-aventurados
8 »Blessed are the pure in heart, for they will see God.
8 — Bem-aventurados
9 »Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
9 — Bem-aventurados
10 »Blessed are they who are persecuted for righteousness sake, for theirs is the Kingdom of heaven.
10 — Bem-aventurados
11 »Blessed are you when men revile you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely for my sake.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 »Rejoice, and be filled with joy, for great is your reward in heaven. The prophets, who came before you, were also persecuted.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 »You are the salt of the earth. If its taste goes away, how will you restore it? It is good for nothing. All you can do is throw it on the ground and walk on it.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 »You are the light of the world. A town built on a hill may be seen by all.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 »A light is not placed under a cover. To the contrary, it is placed on a table so all may see.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 »Likewise, let your light shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 »Do not think I came to destroy the Law or the Prophets. I came, not to destroy, but to fulfill perfectexecuteaccomplish.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 »I solemnly tell you, heaven and earth would pass away before one small letter detail will pass away from the Law. All things must be accomplished.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 »Whoever disobeys even the least of the commandments and teaches others to do the same, will be called least in the kingdom of heaven. On the other hand whoever obeys and teaches others to obey the Law will be called great in the kingdom of heaven.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 »I also tell you, your righteousness must be greater than the scribes and Pharisees or you will not enter into the kingdom of heaven.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 »You were told in the past, do not murder kill. Any one who murders will be brought to trial.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 »Now I tell you that everyone who is angry with his brother without cause shall be guilty before the court. Whoever speaks to his brother with words of contempt shall receive condemnation before the Sanhedrin Supreme Court. Curse your brother and you will be guilty enough to be destroyed by fire, with the burning trash, at the Valley of Hinnom, outside of Jerusalem Greek: Gehenna.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 »When making an offering at the altar and you remember your brother has something against you,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 »leave your gift at the altar and go make peace with your brother. Then return and make your offering.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 »Come to an agreement quickly with the one who has a legal case against you. Do it before he turns the case over to the judge and you are thrown into jail.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 »Take it from me; you will stay in jail until you pay the very last penny of your fine.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 »You have heard it was said, You should not commit adultery.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 »However, I tell you that whoever looks at a woman with lustful thoughts commits adultery with her in his heart.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 »If your right eye causes you to sin, take it out and throw it away! It is better to lose a part of your body then to have your whole body destroyed in the ever-burning fires of the Valley of Hinnom.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 »If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better to lose part of your body, than for your whole body to be destroyed in the ever-burning fire. Figuratively: lose prospect for everlasting life; ever-burning fire means total destruction.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 »Again, it was said, Whoever gets rid of his wife has to give her a certificate of divorce.
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 »I say to you that everyone divorcing his wife, except for the reason of fornication, makes her liable to commit adultery. And if she marries again, the man she marries also commits adultery.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 »You were also told that you should keep a promise oath. Always keep your promises vows to Jehovah.
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 »I tell you, offer no promises at all, not by heaven, because it is Gods throne.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 »Not by earth, for it is the footstool under His feet. Not by Jerusalem, for it is the city of the great King.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 »And do not promise by your head, for you cannot even control the hair on your head.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 »Let your answer be Yes or No. Anything more than this is from the evil one.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 »You have heard it said, an eye for an eye and a tooth for a tooth.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 »But I tell you, do not resist a wicked person. If someone strikes you on the right cheek, turn the other to that person.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 »If someone takes you to court to sue you and takes your shirt, let him have your coat as well.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 »Whoever makes you go one mile, go with him two.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 »Give to those who ask. Lend to those who borrow.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 »You have heard it said, You should love your neighbor and hate your enemy. (Leviticus 19:18)
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 »I say love your enemies! Pray for those who persecute you!
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 »You will then act as true children of your Father in heaven. He gives sunlight to both evil and good people. He sends rain for the just and the unjust.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 »What good is there, when you love only those who love you? Even corrupt tax collectors do that!
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 »When you are kind only to your friends and brothers what makes you different from anyone else? Even people of the nations do that.
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 »Be perfect mature, even as your Father in heaven is perfect mature. (Leviticus 19:2)
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.