Marcos 8
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 It was one of those days when there was a great crowd of people. They had nothing to eat so he called his disciples.
1 Naqueles dias, como fosse novamente numerosa a multidão, enão tivessem o que comer, Jesus convocou os discípulos e lhes disse:
2 Jesus said: »I am concerned for these people because they continue with me now three days, and have nothing to eat.
2 Tenho compaixão deste povo. Já há três dias perseveram comigo e não têm o que comer.
3 »If I send them away to their houses with no food they will be weak and faint. Some of them have a long way to go.«
3 Se os despedir em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe!
4 His disciples answered, »How could we get enough bread in this desolate place?«
4 Seus discípulos responderam-lhe: Como poderá alguém fartá-los de pão aqui no deserto?
5 Jesus responded: »How much bread do you have?« They said: »Seven loaves.«
5 Mas ele perguntou-lhes: Quantos pães tendes? Sete, responderam.
6 He made the people sit on the ground. Then he took the seven loaves and gave thanks. He gave the broken bread to his disciples and they served the people.
6 Mandou então que o povo se assentasse no chão. Tomando os sete pães, deu graças, partiu-os e entregou-os a seus discípulos, para que os distribuíssem e eles os distribuíram ao povo.
7 They had some small fish. After blessing them he had them serve the people in the same way.
7 Tinham também alguns peixinhos. Ele os abençoou e mandou também distribuí-los.
8 After eating they picked up seven baskets full of food.
8 Comeram e ficaram fartos, e dos pedaços que sobraram levantaram sete cestos.
9 About four thousand ate. Then he sent them away.
9 Ora, os que comeram eram cerca de quatro mil pessoas. Em seguida, Jesus os despediu.
10 Immediately he entered a boat and he and his disciples traveled to Dalmanutha.
10 E embarcando depois com seus discípulos, foi para o território de Dalmanuta.
11 The Pharisees came to question him. They were testing him and seeking a sign from heaven.
11 Vieram os fariseus e puseram-se a disputar com ele e pediram-lhe um sinal do céu, para pô-lo à prova.
12 He sighed deeply in his spirit and said: »Why does this generation seek a sign? I tell you truly no sign will be given to this generation.«
12 Jesus, porém, suspirando no seu coração, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo: jamais lhe será dado um sinal.
13 He left them and boarded the boat and departed to the other side.
13 Deixou-os e seguiu de barca para a outra margem.
14 They forgot to take bread and they only had one loaf with them in the boat.
14 Aconteceu que eles haviam esquecido de levar pães consigo. Na barca havia um único pão.
15 He ordered them to be aware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
15 Jesus advertiu-os: Abri os olhos e acautelai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes!
16 They reasoned with one another saying: »We have no bread.«
16 E eles comentavam entre si que era por não terem pão.
17 Hearing this Jesus said: »Why do you reason about having no bread? Do you not understand? Are your hearts dull of understanding?
17 Jesus percebeu-o e disse-lhes: Por que discutis por não terdes pão? Ainda não tendes refletido nem compreendido? Tendes, pois, o coração insensível?
18 »Having eyes, do you not see? Having ears, do you not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? Não vos lembrais mais?
19 »When I broke the five loaves among the five thousand how many baskets full of broken pieces did you up bring back?« They answered: »Twelve.«
19 Ao partir eu os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos recolhestes cheios de pedaços? Responderam-lhe: Doze.
20 And the seven loaves among the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you bring back? And they told him: »Seven.«
20 E quando eu parti os sete pães entre os quatro mil homens, quantos cestos de pedaços levantastes? Sete, responderam-lhe.
21 He said: Do you not yet understand?
21 Jesus disse-lhes: Como é que ainda não entendeis?...
22 They arrived at Bethsaida. A blind man was brought to him with the request to touch him.
22 Chegando eles a Betsaida, trouxeram-lhe um cego e suplicaram-lhe que o tocasse.
23 He held the blind mans hand and led him out of the village. Then he spit on his eyes and laid his hands on him. He asked him: »Do you see?«
23 Jesus tomou o cego pela mão e levou-o para fora da aldeia. Pôs-lhe saliva nos olhos e, impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 He answered: »I see men. They look like trees walking.«
24 O cego levantou os olhos e respondeu: Vejo os homens como árvores que andam.
25 He laid his hands on his eyes again and his vision was fully restored, he saw everything clearly.
25 Em seguida, Jesus lhe impôs as mãos nos olhos e ele começou a ver e ficou curado, de modo que via distintamente de longe.
26 He sent him to his home saying: »Do not enter into the village.«
26 E mandou-o para casa, dizendo-lhe: Não entres nem mesmo na aldeia.
27 Jesus and his disciples went into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples: »Who do men say I am?«
27 Jesus saiu com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e pelo caminho perguntou-lhes: Quem dizem os homens que eu sou?
28 They told him: »John the Baptist and others say Elijah. Some say you are one of the prophets.«
28 Responderam-lhe os discípulos: João Batista; outros, Elias; outros, um dos profetas.
29 »Who do you say I am,« Jesus asked. They told him: »You are the Christ.«
29 Então perguntou-lhes Jesus: E vós, quem dizeis que eu sou? Respondeu Pedro: Tu és o Cristo.
30 He commanded them not to tell any man.
30 E ordenou-lhes severamente que a ninguém dissessem nada a respeito dele.
31 Then he taught them that the Son of man must suffer many things. The elders, chief priests, and the scribes will reject him. He will be killed and after three days he will rise from the dead.
31 E começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muito, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos sumos sacerdotes e pelos escribas, e fosse morto, mas ressuscitasse depois de três dias.
32 Jesus spoke openly about this. Peter took him aside and rebuked him.
32 E falava-lhes abertamente dessas coisas. Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 He turned around and looked at his disciples. Then he rebuked Peter saying: »Get behind me Satan for you do not pay attention to the things of God. You tend to the things of men.«
33 Mas, voltando-se ele, olhou para os seus discípulos e repreendeu a Pedro: Afasta-te de mim, Satanás, porque teus sentimentos não são os de Deus, mas os dos homens.
34 He then spoke to both his disciples and the crowd. He said: »If any man would come after me, let him deny himself and take up his stake and follow me.
34 Em seguida, convocando a multidão juntamente com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém me quer seguir, renuncie-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
35 »Whoever would save his life will lose it. Whoever would lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
35 Porque o que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas o que perder a sua vida por amor de mim e do Evangelho, salvá-la-á.
36 »What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?
36 Pois que aproveitará ao homem ganhar o mundo inteiro, se vier a perder a sua vida?
37 »What should a man give in exchange for his life?
37 Ou que dará o homem em troca da sua vida?
38 »For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.«
38 Porque, se nesta geração adúltera e pecadora alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai com os seus santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.