Marcos 8
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 It was one of those days when there was a great crowd of people. They had nothing to eat so he called his disciples.
1 Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:
2 Jesus said: »I am concerned for these people because they continue with me now three days, and have nothing to eat.
2 Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer.
3 »If I send them away to their houses with no food they will be weak and faint. Some of them have a long way to go.«
3 Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 His disciples answered, »How could we get enough bread in this desolate place?«
4 E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
5 Jesus responded: »How much bread do you have?« They said: »Seven loaves.«
5 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete.
6 He made the people sit on the ground. Then he took the seven loaves and gave thanks. He gave the broken bread to his disciples and they served the people.
6 Logo mandou ao povo que se sentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregava a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão.
7 They had some small fish. After blessing them he had them serve the people in the same way.
7 Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
8 After eating they picked up seven baskets full of food.
8 Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas.
9 About four thousand ate. Then he sent them away.
9 Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
10 Immediately he entered a boat and he and his disciples traveled to Dalmanutha.
10 E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 The Pharisees came to question him. They were testing him and seeking a sign from heaven.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
12 He sighed deeply in his spirit and said: »Why does this generation seek a sign? I tell you truly no sign will be given to this generation.«
12 Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.
13 He left them and boarded the boat and departed to the other side.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 They forgot to take bread and they only had one loaf with them in the boat.
14 Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 He ordered them to be aware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
15 E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 They reasoned with one another saying: »We have no bread.«
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
17 Hearing this Jesus said: »Why do you reason about having no bread? Do you not understand? Are your hearts dull of understanding?
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
18 »Having eyes, do you not see? Having ears, do you not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais?
19 »When I broke the five loaves among the five thousand how many baskets full of broken pieces did you up bring back?« They answered: »Twelve.«
19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
20 And the seven loaves among the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you bring back? And they told him: »Seven.«
20 E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete.
21 He said: Do you not yet understand?
21 E ele lhes disse: Não entendeis ainda?
22 They arrived at Bethsaida. A blind man was brought to him with the request to touch him.
22 Então chegaram a Betsaída. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
23 He held the blind mans hand and led him out of the village. Then he spit on his eyes and laid his hands on him. He asked him: »Do you see?«
23 Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 He answered: »I see men. They look like trees walking.«
24 E, levantando ele os olhos, disse: Estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando.
25 He laid his hands on his eyes again and his vision was fully restored, he saw everything clearly.
25 Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.
26 He sent him to his home saying: »Do not enter into the village.«
26 Depois o mandou para casa, dizendo: Mas não entres na aldeia.
27 Jesus and his disciples went into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples: »Who do men say I am?«
27 E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 They told him: »John the Baptist and others say Elijah. Some say you are one of the prophets.«
28 Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.
29 »Who do you say I am,« Jesus asked. They told him: »You are the Christ.«
29 Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
30 He commanded them not to tell any man.
30 E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele.
31 Then he taught them that the Son of man must suffer many things. The elders, chief priests, and the scribes will reject him. He will be killed and after three days he will rise from the dead.
31 Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse.
32 Jesus spoke openly about this. Peter took him aside and rebuked him.
32 E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 He turned around and looked at his disciples. Then he rebuked Peter saying: »Get behind me Satan for you do not pay attention to the things of God. You tend to the things of men.«
33 Mas ele, virando-se olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não cuidas das coisas que são de Deus, mas sim das que são dos homens.
34 He then spoke to both his disciples and the crowd. He said: »If any man would come after me, let him deny himself and take up his stake and follow me.
34 E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 »Whoever would save his life will lose it. Whoever would lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á.
36 »What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?
36 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
37 »What should a man give in exchange for his life?
37 Ou que diria o homem em troca da sua vida?
38 »For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.«
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.