Marcos 12
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 He taught them with illustrations: »A man had a vineyard planted. He built a wall around it. He prepared a place for crushing out the wine and put up a tower. Then he rented it out to field workers, and went into another country.
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 »During the season he sent a servant to the field workers that he might receive the fruits of the vineyard.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 »They beat him and sent him away empty.
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 »Again he sent another servant and they treated him shamefully and wounded him in the head.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 »He sent another and they killed him. He sent many others and some were beaten and some were killed.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 »Last of all he sent his son saying: They will respect my son.
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 »But those field workers said among themselves: This is the heir let us kill him and the inheritance shall be ours.
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 »They captured him and killed him. Then they cast his body out of the vineyard.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 »What will the lord of the vineyard do? He will destroy the field workers and give the vineyard to others.
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 »Have you not read this Scripture: The stone the builders rejected was made the chief corner stone. (Psalm 118:22, 23)
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 »This was from Jehovah and it is marvelous in our eyes?« (Psalm 118:23)
11 Isto procede do Senhor
12 They tried to capture him but feared the crowd. They perceived that he spoke the illustration against them. So they left him and went away.
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 Pharisees and Herodians went to him that they might catch him in talk.
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 »Teacher,« they said, »we know that you are truthful, and not concerned about what other people think. You truthfully teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 »Should we pay or should we not pay?« Knowing their hypocrisy he said to them:« Why do you test me? Show me a denarius.«
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 And they brought it. He said to them: »Whose is this image and superscription?« They said: »Caesars.«
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 Jesus said: »Pay to Caesar the things that are Caesars, and to God the things that are Gods.« They greatly marveled at him.
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Sadducees say that there is no resurrection. They came to him to ask a question:
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 »Teacher, Moses wrote that if a mans brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed for his brother.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 »There were seven brothers the first took a wife, and dying left no seed.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 »The second took her, and died, leaving no seed behind him. The third also died without leaving a seed.
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 »The seven left no seed. The woman also died.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 »In the resurrection whose wife shall she be of them? For each of the seven had her as wife.«
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Jesus replied: »Is it not for this cause that you err? You do not know the scriptures or the power of God.
24 Jesus respondeu:
25 »For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 »It is a fact that the dead will be raised again. Have you not read the account of the burning bush in the book of Moses? Did you notice how God spoke to him, saying: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 »He is not the God of the dead but of the living. You are greatly mistaken.«
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 One of the other scribes came to him with a question: »What commandment is the first of all?«
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 Jesus answered: »The first is, Hear, O Israel; Jehovah our God is one God Jehovah.
29 Jesus respondeu:
30 »You should love Jehovah your God with all your heart, and with all your being with every breath you takeyour life, with your entire mind and with all your strength. (Deuteronomy 6:4)
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 »The second is you should love your neighbor as yourself. No other commandment is greater than these.« (Leviticus 19:18)
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 The scribe said to him: »It is true teacher youve said it well that he is one and there is no one else besides him.
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 »To love him with all the heart, and with all understanding, and with total strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all the whole burnt offerings and sacrifices.«
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 When Jesus saw that he answered intelligently he said to him: »You are not far from the kingdom of God. No man dared ask any questions after that.«
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 Still teaching in the temple Jesus said: »Do the scribes say that the Christ is the son of David?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 »Inspired by Holy Spirit David said: Jehovah said to my Lord sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet. (Psalm 110:1)
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 »David called him Lord. How is it that he is his son?« The people were pleased with what he said.
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 He said: »Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and to have greetings in the marketplaces.
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 »They demand the front seats in the synagogues and prominent places at feasts.
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 »They devour widows houses and for pretence make long prayers. These shall receive greater condemnation.«
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 He sat down near the collection boxes and observed how the crowd dropped money into the boxes. Many that were rich dropped in much.
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 A poor widow came along and dropped in two mites.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 He told his disciples: »Truly I tell you this poor widow gave more then all the others who gave to the collection box.
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 »They all gave out of their surplus. She gave out of her poverty. She gave all that she owned, all her living.«
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.