Marcos 12

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 He taught them with illustrations: »A man had a vineyard planted. He built a wall around it. He prepared a place for crushing out the wine and put up a tower. Then he rented it out to field workers, and went into another country.
1 E ele começou a falar-lhes por parábolas: Um certo homem plantou uma vinha, e colocou uma cerca viva em torno dela, e cavou nela um lagar, e edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para um país distante.
2 »During the season he sent a servant to the field workers that he might receive the fruits of the vineyard.
2 E na estação, enviou um servo aos lavradores para que ele pudesse receber do fruto da vinha.
3 »They beat him and sent him away empty.
3 E eles pegando-o, espancaram-no e o mandaram embora sem nada.
4 »Again he sent another servant and they treated him shamefully and wounded him in the head.
4 E mais uma vez, ele enviou outro servo; e eles, apedrejando-o, feriram-no na cabeça, e o mandaram embora, completamente envergonhado.
5 »He sent another and they killed him. He sent many others and some were beaten and some were killed.
5 E novamente ele enviou outro; e a este mataram, e a muitos outros, espancando a uns e matando a outros.
6 »Last of all he sent his son saying: ‘They will respect my son.’
6 Tendo, portanto, ainda o seu filho amado, a este lhes enviou por último, dizendo: Eles respeitarão o meu filho.
7 »But those field workers said among themselves: This is the heir let us kill him and the inheritance shall be ours.
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 »They captured him and killed him. Then they cast his body out of the vineyard.
8 E eles tomando-o, mataram-no, e lançaram-no fora da vinha.
9 »What will the lord of the vineyard do? He will destroy the field workers and give the vineyard to others.
9 O que fará, portanto, o senhor da vinha? Ele virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 »Have you not read this Scripture: ‘The stone the builders rejected was made the chief corner stone.’ (Psalm 118:22, 23)
10 Ainda não lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina;
11 »This was from Jehovah and it is marvelous in our eyes?« (Psalm 118:23)
11 isso é obra do ­Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 They tried to capture him but feared the crowd. They perceived that he spoke the illustration against them. So they left him and went away.
12 E eles buscavam prendê-lo, mas temiam as pessoas; porque sabiam que ele havia falado a parábola contra eles; e deixando-o, foram pelo seu caminho.
13 Pharisees and Herodians went to him that they might catch him in talk.
13 E eles enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para surpreendê-lo em suas palavras.
14 »Teacher,« they said, »we know that you are truthful, and not concerned about what other people think. You truthfully teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
14 E, chegando eles, disseram-lhe: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e não te preocupas com opinião de nenhum homem, quanto mais com a aparência dos homens, mas ensinas o caminho de Deus em verdade; é lícito dar tributo a César, ou não?
15 »Should we pay or should we not pay?« Knowing their hypocrisy he said to them:« Why do you test me? Show me a denarius.«
15 Nós daremos, ou não daremos? Mas ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me um denário, para que eu a veja.
16 And they brought it. He said to them: »Whose is this image and superscription?« They said: »Caesar’s.«
16 E eles trouxeram-lho. E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição? E eles lhe disseram: De César.
17 Jesus said: »Pay to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.« They greatly marveled at him.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus. E maravilharam-se dele.
18 Sadducees say that there is no resurrection. They came to him to ask a question:
18 Então se aproximaram dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe, dizendo:
19 »Teacher, Moses wrote that if a man’s brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed for his brother.
19 Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, e deixasse sua esposa e não deixasse filhos, que seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
20 »There were seven brothers the first took a wife, and dying left no seed.
20 Ora, havia sete irmãos; e o primeiro tomou a esposa, e morreu sem deixar descendência.
21 »The second took her, and died, leaving no seed behind him. The third also died without leaving a seed.
21 E o segundo a tomou e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro da mesma maneira.
22 »The seven left no seed. The woman also died.
22 E os sete a possuíram, sem deixar descendência; por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 »In the resurrection whose wife shall she be of them? For each of the seven had her as wife.«
23 Portanto, na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
24 Jesus replied: »Is it not for this cause that you err? You do not know the scriptures or the power of God.
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Porventura vós não errais em razão de não conhecerdes as escrituras, nem o poder de Deus?
25 »For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
25 Porque, ao ressuscitarem dentre os mortos, eles nem se casam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos que estão no céu.
26 »It is a fact that the dead will be raised again. Have you not read the account of the burning bush in the book of Moses? Did you notice how God spoke to him, saying: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
26 E quanto aos mortos, que ressuscitarão; não lestes no livro de Moisés, como Deus lhe falou na sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?
27 »He is not the God of the dead but of the living. You are greatly mistaken.«
27 Ele não é o Deus dos mortos, mas é o Deus dos vivos; portanto, vós errais grandemente.
28 One of the other scribes came to him with a question: »What commandment is the first of all?«
28 E vindo um dos escribas, ouvindo-os discutirem, e percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 Jesus answered: »The first is, Hear, O Israel; Jehovah our God is one God Jehovah.
29 E Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos é: Ouve, ó Israel, o ­Senhor nosso Deus é o único ­Senhor;
30 »You should love Jehovah your God with all your heart, and with all your being with every breath you takeyour life, with your entire mind and with all your strength. (Deuteronomy 6:4)
30 e tu amarás o ­Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda tua alma, e com toda a tua mente, e com toda a tua força; este é o primeiro mandamento.
31 »The second is you should love your neighbor as yourself. No other commandment is greater than these.« (Leviticus 19:18)
31 E o segundo é semelhante, a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes.
32 The scribe said to him: »It is true teacher you’ve said it well that he is one and there is no one else besides him.
32 E o escriba lhe disse: Bem, Mestre, tu disseste a verdade; pois há um único Deus, e não há outro além dele;
33 »To love him with all the heart, and with all understanding, and with total strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all the whole burnt offerings and sacrifices.«
33 e amá-lo com todo o coração, com toda a compreensão, e com toda a alma, e com toda a força, e de amar ao seu próximo como a si mesmo, é mais do que todas as ofertas queimadas e sacrifícios.
34 When Jesus saw that he answered intelligently he said to him: »You are not far from the kingdom of God. No man dared ask any questions after that.«
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Tu não estás longe do reino de Deus. E nenhum homem depois disso ousou fazer-lhe pergunta alguma.
35 Still teaching in the temple Jesus said: »Do the scribes say that the Christ is the son of David?
35 E Jesus respondeu e disse, enquanto ensinava no templo: Como dizem os escribas que Cristo é o filho de Davi?
36 »Inspired by Holy Spirit David said: ‘Jehovah said to my Lord sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet.’ (Psalm 110:1)
36 O próprio Davi disse pelo Espírito Santo: O ­SENHOR disse ao meu ­Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu faça os teus inimigos por escabelo.
37 »David called him Lord. How is it that he is his son?« The people were pleased with what he said.
37 Porque, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele então seu filho? E pessoas comuns o ouviam de boa vontade.
38 He said: »Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and to have greetings in the marketplaces.
38 E ele dizia-lhes na sua doutrina: Guardai-vos dos escribas, que adoram andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados,
39 »They demand the front seats in the synagogues and prominent places at feasts.
39 e os principais assentos nas sinagogas, e os lugares mais altos nos banquetes;
40 »They devour widows’ houses and for pretence make long prayers. These shall receive greater condemnation.«
40 que devoram as casas das viúvas, e sob pretexto fazem longas orações; estes receberão maior condenação.
41 He sat down near the collection boxes and observed how the crowd dropped money into the boxes. Many that were rich dropped in much.
41 E sentou-se Jesus defronte do tesouro, e observava como a multidão lançava dinheiro no tesouro; e muitos ricos depositavam muito.
42 A poor widow came along and dropped in two mites.
42 E vindo ali uma viúva pobre, depositou dois leptos, que valem um quadrante.
43 He told his disciples: »Truly I tell you this poor widow gave more then all the others who gave to the collection box.
43 E ele chamando a si os seus discípulos, disse-lhes: Na verdade eu vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que depositaram no tesouro;
44 »They all gave out of their surplus. She gave out of her poverty. She gave all that she owned, all her living.«
44 porque todos eles depositaram da sua abundância; mas ela depositou tudo o que tinha, todo o seu meio de vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.