Levítico 13
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Jehovah gave Moses and Aaron these regulations:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 »If any of you have a sore on your skin or a boil or an inflammation that could develop into a dreaded skin disease, you shall be brought to the priest.
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 »The priest will examine the sore. If the hairs in it have turned white and the sore appears to be deeper than the surrounding skin, it is a dreaded skin disease, and the priest will pronounce you unclean.
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 »If the sore is white and does not appear to be deeper than the skin around it and the hairs have not turned white, the priest will isolate you for seven days.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 »The priest will examine you again on the seventh day. If in his opinion the sore looks the same and has not spread, he will isolate you for another seven days.
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 »The priest will examine you again on the seventh day. If the sore has faded and has not spread, he will pronounce you ritually clean. It is only a sore. You will wash your clothes and be ritually clean.
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 »If the sore spreads after the priest has examined you and pronounced you clean, you must return to the priest again.
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 »The priest will examine you again. If it has spread, he will pronounce you unclean. It is a dreaded skin disease.
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 »If any of you have a dreaded skin disease, you should be brought to the priest.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 »He will examine you. If there is a white sore on your skin that turns the hairs white and is full of pus,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 it is a chronic skin disease. The priest will pronounce you unclean. There is no need to isolate you. You are obviously unclean.
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 »If the skin disease spreads and covers you from head to foot,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 the priest should examine you again. If he finds that it actually has covered the whole body, he will pronounce you ritually clean. If your whole skin has turned white you are ritually clean.
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 »The moment an open sore appears you are unclean.
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 »The priest will examine you again. If he sees an open sore, he will pronounce you unclean. An open sore means a dreaded skin disease. You are unclean.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 »When the sore heals and becomes white again, you should go to the priest.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 »He will examine you again. If the sore has turned white you are ritually clean. The priest will pronounce you clean.
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 »If you have a boil that has healed
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 and if afterward a white swelling or a reddish-white spot appears where the boil was, you should go to the priest.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 »The priest will examine you. If the spot seems to be deeper than the surrounding skin and the hairs in it have turned white, he will pronounce you unclean. It is a dreaded skin disease that has started in the boil.
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 »If the priest examines it and finds that the hairs in it have not turned white and that it is not deeper than the surrounding skin, but is light in color, the priest will isolate you for seven days.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 »If the spot spreads the priest shall pronounce you unclean. You are diseased.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 »If it remains unchanged and does not spread, it is only the scar left from the boil. The priest will pronounce you ritually clean.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 »In case any of you have been burned. If the raw flesh becomes white or reddish-white,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 the priest will examine it. If the hair on the affected area has turned white and the affected area looks deeper than the rest of the skin, an infectious skin disease has developed in the burn. The priest will pronounce you unclean. It is an infectious skin disease.
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 »But if the priest examines it and the hair in it is not white and the affected area is not deeper than the rest of the skin but has faded, the priest must put you in isolation for seven days.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 »The priest will examine you again on the seventh day. If it is spreading it is a dreaded skin disease. The priest will pronounce you unclean.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 »If the spot remains unchanged and does not spread and is light in color, it is not a dreaded skin disease. The priest will pronounce you ritually clean, because it is only a scar from the burn.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 »When any of you, male or female, have a sore on your head or chin,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 the priest will examine it. If it seems to be deeper than the surrounding skin and the hairs in it are yellowish and thin, it is a dreaded skin disease. He will declare you unclean.
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 »If the priest examines you and finds the sore does not appear to be deeper than the surrounding skin, but there are still no healthy hairs in it, he will isolate you for seven days.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 »The priest will examine the sore again on the seventh day. If it has not spread and there are no yellowish hairs in it and it does not seem to be deeper than the surrounding skin,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 you will shave the head accept the area around the sore. The priest will isolate you for another seven days.
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 »The priest will again examine the sore on the seventh day. If it has not spread and does not seem to be deeper than the surrounding skin, he will declare you ritually clean. You will wash your clothes. You will be clean.
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 »If the sore spreads after you have been pronounced clean,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 the priest will examine you again. If the sore has spread, he need not look for yellowish hairs. You are obviously unclean.
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 »If in the priest's opinion the sore has not spread and healthy hairs are growing in it, the sore has healed. The priest will pronounce you ritually clean.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 »When you, male or female, have white spots on the skin,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 the priest shall examine you. If the spots are dull white, it is only a blemish that has broken out on the skin. You are ritually clean.
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 »Loss of hair makes one bald not unclean.
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 »Hair losses from the forehead or the back of the head do not make one unclean.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 »If a reddish-white sore appears on the bald spot, it is a dreaded skin disease.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 »The priest will examine you. If there is a reddish-white sore,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 the priest will declare you unclean. You have a dreaded skin disease on your head.
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 »If you have a dreaded skin disease, you must wear torn clothes, leave your hair uncombed, cover the lower part of your face, and call out: Unclean, unclean!
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 »You remain unclean as long as you have the disease. You must live outside the camp, away from others.
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 »When there is mildew on clothing, whether wool or linen,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 or on any woven piece of linen or wool cloth or on leather or anything made of leather,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 if it is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 »The priest shall examine it and put the object away for seven days.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 »He will examine it again on the seventh day. If the mildew has spread, the object is unclean.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 »The priest will burn it, because it is a spreading mildew. It must be destroyed by fire.
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 »If the priest finds that the mildew has not spread on the object,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 he will order that it be washed and put away for another seven days.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 »He shall examine it again and if the mildew has not changed color, even though it has not spread, it is still unclean. You must burn the object, whether the rot is on the front or the back.
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 »When the priest examines it again, the mildew has faded; he will tear it out of the clothing or leather.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 »Then if the mildew reappears, it is spreading again, and the owner must burn the object.
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 »If he washes the object and the spot disappears, he should wash it again. It will be ritually clean.«
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 This is the law about mildew on clothing. Whether it is wool or linen, or on linen or wool cloth or on anything made of leather; this is how the decision is made as to whether it is ritually clean or unclean.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.