Lucas 5

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus stood by the Lake of Gennesaret as the crowds pressed in upon him in order to hear the word of God.
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 He saw two boats docked by the shore. The fishermen had gone away from them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 He boarded one of the boats. It was Simon’s boat. He asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the crowds from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 When he finished speaking he asked Simon to put into deep water and let down the nets for a catch.
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 Simon answered, Master we worked all night and caught nothing. At your word I will let down the nets.
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 When they did this they caught a large number of fish and their nets were breaking.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 They called their partners in the other boat to come and help them. They filled both boats until they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw this he fell down at Jesus’ knees. He said: »Depart from me for I am a sinful man, O Lord.«
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 He and all who were with him were amazed at the catch of fish.
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 So were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon: »Do not fear. From now on you will catch men.«
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 After they brought their boats to land they left all and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 One time while he was in one of the cities a man full of leprosy fell on his face before Jesus. He said: »Lord, if you want to you can make me clean.«
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 He stretched forth his hand and touched him, saying: »I want to, be made clean.« Immediately the leprosy departed from him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 He told him to tell no one and go and show himself to the priest. Then he was to make a cleansing offering, just as Moses commanded, for a testimony to them.
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 The news about him spread far away and large crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 He withdrew to a quiet place and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 One day when he was teaching, Pharisees and doctors of the Law were in the crowd. People came from every village of Galilee, Judea and Jerusalem. God’s power was with him to heal.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 Men brought a man on a bed. He was paralyzed. They tried to bring him in and lay him before Jesus.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 They could not find a way to bring him in because of the crowd. So they went up to the housetop and let the man and the bed down through the tiles to Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 Seeing their faith, Jesus said: »Man your sins are forgiven you.«
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 The scribes and the Pharisees reasoned saying: »Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?«
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 Jesus perceived their reasoning and said to them: »Why do you reason in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 »Which is easier to say your sins are forgiven or arise and walk?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 »So you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins,« he said to the man who was paralyzed, »I say to you, arise, take up your bed and go to your house.«
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Immediately he rose up before them, took his bed and departed to his house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 Everyone was amazed and they glorified God. They were filled with fear. They said: »We have seen strange things today.«
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 After that he met a tax collector named Levi sitting at his place of business. He told him: »Follow me.«
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 He gave up everything and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Levi made him a great feast in his house. There was a large group of tax collectors and of others that were sitting at the meal with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And the Pharisees and their scribes complained to Jesus disciples. They asked: »Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?«
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 Jesus answered them: »Those who have good health do not need a physician. The sick do.
31 Jesus respondeu:
32 »I did not come to call the righteous but sinners to repentance.«
32 Eu não vim para
33 They said: »The disciples of John fast often and make supplications. So do the disciples of the Pharisees. But yours eat and drink.«
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 Jesus replied: »Could you make the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 »The days will come and when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast.«
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 He told an illustration to them: »No one takes a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise he will tear the new. Also the new will not match the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 »No one puts new wine in old wine skins. The new wine will burst the old skins and spill the wine.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 »But new wine must be put into fresh wine skins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 »After drinking old wine no one desires the new for the old is better.«
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.