Lucas 5
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Jesus stood by the Lake of Gennesaret as the crowds pressed in upon him in order to hear the word of God.
1 Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
2 He saw two boats docked by the shore. The fishermen had gone away from them and were washing their nets.
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores, havendo desembarcado, lavavam as redes.
3 He boarded one of the boats. It was Simons boat. He asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the crowds from the boat.
3 Entrando em um dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia; e, assentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 When he finished speaking he asked Simon to put into deep water and let down the nets for a catch.
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar.
5 Simon answered, Master we worked all night and caught nothing. At your word I will let down the nets.
5 Respondeu-lhe Simão: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos, mas sob a tua palavra lançarei as redes.
6 When they did this they caught a large number of fish and their nets were breaking.
6 Isto fazendo, apanharam grande quantidade de peixes; e rompiam-se-lhes as redes.
7 They called their partners in the other boat to come and help them. They filled both boats until they began to sink.
7 Então, fizeram sinais aos companheiros do outro barco, para que fossem ajudá-los. E foram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase irem a pique.
8 When Simon Peter saw this he fell down at Jesus knees. He said: »Depart from me for I am a sinful man, O Lord.«
8 Vendo isto, Simão Pedro prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, retira-te de mim, porque sou pecador.
9 He and all who were with him were amazed at the catch of fish.
9 Pois, à vista da pesca que fizeram, a admiração se apoderou dele e de todos os seus companheiros,
10 So were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon: »Do not fear. From now on you will catch men.«
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus sócios. Disse Jesus a Simão: Não temas; doravante serás pescador de homens.
11 After they brought their boats to land they left all and followed him.
11 E, arrastando eles os barcos sobre a praia, deixando tudo, o seguiram.
12 One time while he was in one of the cities a man full of leprosy fell on his face before Jesus. He said: »Lord, if you want to you can make me clean.«
12 Aconteceu que, estando ele numa das cidades, veio à sua presença um homem coberto de lepra; ao ver a Jesus, prostrando-se com o rosto em terra, suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
13 He stretched forth his hand and touched him, saying: »I want to, be made clean.« Immediately the leprosy departed from him.
13 E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E, no mesmo instante, lhe desapareceu a lepra.
14 He told him to tell no one and go and show himself to the priest. Then he was to make a cleansing offering, just as Moses commanded, for a testimony to them.
14 Ordenou-lhe Jesus que a ninguém o dissesse, mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote e oferece, pela tua purificação, o sacrifício que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
15 The news about him spread far away and large crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
15 Porém o que se dizia a seu respeito cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para o ouvirem e serem curadas de suas enfermidades.
16 He withdrew to a quiet place and prayed.
16 Ele, porém, se retirava para lugares solitários e orava.
17 One day when he was teaching, Pharisees and doctors of the Law were in the crowd. People came from every village of Galilee, Judea and Jerusalem. Gods power was with him to heal.
17 Ora, aconteceu que, num daqueles dias, estava ele ensinando, e achavam-se ali assentados fariseus e mestres da Lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 Men brought a man on a bed. He was paralyzed. They tried to bring him in and lay him before Jesus.
18 Vieram, então, uns homens trazendo em um leito um paralítico; e procuravam introduzi-lo e pô-lo diante de Jesus.
19 They could not find a way to bring him in because of the crowd. So they went up to the housetop and let the man and the bed down through the tiles to Jesus.
19 E, não achando por onde introduzi-lo por causa da multidão, subindo ao eirado, o desceram no leito, por entre os ladrilhos, para o meio, diante de Jesus.
20 Seeing their faith, Jesus said: »Man your sins are forgiven you.«
20 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Homem, estão perdoados os teus pecados.
21 The scribes and the Pharisees reasoned saying: »Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?«
21 E os escribas e fariseus arrazoavam, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
22 Jesus perceived their reasoning and said to them: »Why do you reason in your hearts?
22 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Que arrazoais em vosso coração?
23 »Which is easier to say your sins are forgiven or arise and walk?
23 Qual é mais fácil, dizer: Estão perdoados os teus pecados ou: Levanta-te e anda?
24 »So you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins,« he said to the man who was paralyzed, »I say to you, arise, take up your bed and go to your house.«
24 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico: Eu te ordeno: Levanta-te, toma o teu leito e vai para casa.
25 Immediately he rose up before them, took his bed and departed to his house, glorifying God.
25 Imediatamente, se levantou diante deles e, tomando o leito em que permanecera deitado, voltou para casa, glorificando a Deus.
26 Everyone was amazed and they glorified God. They were filled with fear. They said: »We have seen strange things today.«
26 Todos ficaram atônitos, davam glória a Deus e, possuídos de temor, diziam: Hoje, vimos prodígios.
27 After that he met a tax collector named Levi sitting at his place of business. He told him: »Follow me.«
27 Passadas estas coisas, saindo, viu um publicano, chamado Levi, assentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me!
28 He gave up everything and followed him.
28 Ele se levantou e, deixando tudo, o seguiu.
29 Levi made him a great feast in his house. There was a large group of tax collectors and of others that were sitting at the meal with them.
29 Então, lhe ofereceu Levi um grande banquete em sua casa; e numerosos publicanos e outros estavam com eles à mesa.
30 And the Pharisees and their scribes complained to Jesus disciples. They asked: »Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?«
30 Os fariseus e seus escribas murmuravam contra os discípulos de Jesus, perguntando: Por que comeis e bebeis com os publicanos e pecadores?
31 Jesus answered them: »Those who have good health do not need a physician. The sick do.
31 Respondeu-lhes Jesus: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
32 »I did not come to call the righteous but sinners to repentance.«
32 Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento.
33 They said: »The disciples of John fast often and make supplications. So do the disciples of the Pharisees. But yours eat and drink.«
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João e bem assim os dos fariseus frequentemente jejuam e fazem orações; os teus, entretanto, comem e bebem.
34 Jesus replied: »Could you make the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus, porém, lhes disse: Podeis fazer jejuar os convidados para o casamento, enquanto está com eles o noivo?
35 »The days will come and when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast.«
35 Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim, jejuarão.
36 He told an illustration to them: »No one takes a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise he will tear the new. Also the new will not match the old.
36 Também lhes disse uma parábola: Ninguém tira um pedaço de veste nova e o põe em veste velha; pois rasgará a nova, e o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 »No one puts new wine in old wine skins. The new wine will burst the old skins and spill the wine.
37 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, pois o vinho novo romperá os odres; entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão.
38 »But new wine must be put into fresh wine skins.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em odres novos [e ambos se conservam].
39 »After drinking old wine no one desires the new for the old is better.«
39 E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo; porque diz: O velho é excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.