Lucas 16
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jesus told his disciples: »There was a rich man who had a servant who managed his property. The rich man learned that the manager was accused of wasting his masters money.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 »He said: Is it true what I hear about you? Give me a complete accounting of your management of my property for you may not be my manager any longer.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 »The servant thought: I am fired from my job. What shall I do? I am not strong enough for heavy work and I am ashamed to beg.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 »I know what I will do when my job is gone. My friends will welcome me in their homes.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 »He called all the people who were in debt to his master. He asked the first one: How much do you owe my master?
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 »One hundred barrels of olive oil, he said. Here is your bill, he told him; settle for fifty.
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 »He asked another: How much do you owe? A thousand bushels of wheat, he answered. Here is your bill. Pay eight hundred bushels.
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 »The master of the dishonest manager praised him for doing a shrewd thing. People of this world are more astute at handling their affairs than people who belong to the light.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 Jesus continued: »I tell you, make friends for yourselves with worldly wealth. That way when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 »Whoever is faithful in little things will be faithful in large ones. Whoever is unrighteous in small things will be unrighteous in large ones.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 »If you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 »No one can serve two masters. He will hate one and love the other. He will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.«
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Hearing this the Pharisees made fun of Jesus, because they loved money.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 Jesus said: »You make yourselves look righteous to other people. God knows your hearts. The things considered of great value by people are worth nothing in Gods sight.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 »The Law of Moses and the writings of the prophets was in effect until John the Baptist. From that time on the Good News about the Kingdom of God is being taught.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 « It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be eliminated.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 »A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery. The man who marries a divorced woman commits adultery. Jesus continued to tell illustrations.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 »A rich man dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 »A poor man named Lazarus, covered with sores, used to be brought to the rich mans door.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 »He hoped he could eat the bits of food that fell from the rich mans table. Then the dogs would come and lick his sores.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 »The poor man died and was carried by the angels to Abrahams bosom. The rich man died and was buried.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 »He was in great torment in the grave hades. He looked up and saw Abraham, far away, with Lazarus at his side.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 »He called out: Father Abraham! Take pity on me! Please send Lazarus to dip his finger in some water and cool off my tongue. I am in torment in this fire!
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 »Abraham said: Remember, my son, in your lifetime you were given good things, while Lazarus got all the bad things. Now he is enjoying himself while you are in torment.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 »There is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so. And no one can cross over to us from where you are.
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 »The rich man said: I beg you, father Abraham, send Lazarus to my fathers house.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 »Have him go warn my five brothers that they will not come to this place of torment.
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 »Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 « The rich man responded: It is not enough father Abraham! If someone from the dead went to them they would repent.
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 »Abraham said: If they would not listen to Moses and the prophets, they would not listen to someone from the dead.«
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.