Lucas 16
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Jesus told his disciples: »There was a rich man who had a servant who managed his property. The rich man learned that the manager was accused of wasting his masters money.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 »He said: Is it true what I hear about you? Give me a complete accounting of your management of my property for you may not be my manager any longer.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 »The servant thought: I am fired from my job. What shall I do? I am not strong enough for heavy work and I am ashamed to beg.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 »I know what I will do when my job is gone. My friends will welcome me in their homes.
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 »He called all the people who were in debt to his master. He asked the first one: How much do you owe my master?
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 »One hundred barrels of olive oil, he said. Here is your bill, he told him; settle for fifty.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 »He asked another: How much do you owe? A thousand bushels of wheat, he answered. Here is your bill. Pay eight hundred bushels.
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 »The master of the dishonest manager praised him for doing a shrewd thing. People of this world are more astute at handling their affairs than people who belong to the light.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Jesus continued: »I tell you, make friends for yourselves with worldly wealth. That way when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 »Whoever is faithful in little things will be faithful in large ones. Whoever is unrighteous in small things will be unrighteous in large ones.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 »If you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 »No one can serve two masters. He will hate one and love the other. He will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.«
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Hearing this the Pharisees made fun of Jesus, because they loved money.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Jesus said: »You make yourselves look righteous to other people. God knows your hearts. The things considered of great value by people are worth nothing in Gods sight.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 »The Law of Moses and the writings of the prophets was in effect until John the Baptist. From that time on the Good News about the Kingdom of God is being taught.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 « It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be eliminated.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 »A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery. The man who marries a divorced woman commits adultery. Jesus continued to tell illustrations.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 »A rich man dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 »A poor man named Lazarus, covered with sores, used to be brought to the rich mans door.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 »He hoped he could eat the bits of food that fell from the rich mans table. Then the dogs would come and lick his sores.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 »The poor man died and was carried by the angels to Abrahams bosom. The rich man died and was buried.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 »He was in great torment in the grave hades. He looked up and saw Abraham, far away, with Lazarus at his side.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 »He called out: Father Abraham! Take pity on me! Please send Lazarus to dip his finger in some water and cool off my tongue. I am in torment in this fire!
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 »Abraham said: Remember, my son, in your lifetime you were given good things, while Lazarus got all the bad things. Now he is enjoying himself while you are in torment.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 »There is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so. And no one can cross over to us from where you are.
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 »The rich man said: I beg you, father Abraham, send Lazarus to my fathers house.
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 »Have him go warn my five brothers that they will not come to this place of torment.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 »Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 « The rich man responded: It is not enough father Abraham! If someone from the dead went to them they would repent.
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 »Abraham said: If they would not listen to Moses and the prophets, they would not listen to someone from the dead.«
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.