Lucas 16
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Jesus told his disciples: »There was a rich man who had a servant who managed his property. The rich man learned that the manager was accused of wasting his masters money.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 »He said: Is it true what I hear about you? Give me a complete accounting of your management of my property for you may not be my manager any longer.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 »The servant thought: I am fired from my job. What shall I do? I am not strong enough for heavy work and I am ashamed to beg.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 »I know what I will do when my job is gone. My friends will welcome me in their homes.
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 »He called all the people who were in debt to his master. He asked the first one: How much do you owe my master?
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 »One hundred barrels of olive oil, he said. Here is your bill, he told him; settle for fifty.
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 »He asked another: How much do you owe? A thousand bushels of wheat, he answered. Here is your bill. Pay eight hundred bushels.
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 »The master of the dishonest manager praised him for doing a shrewd thing. People of this world are more astute at handling their affairs than people who belong to the light.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 Jesus continued: »I tell you, make friends for yourselves with worldly wealth. That way when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 »Whoever is faithful in little things will be faithful in large ones. Whoever is unrighteous in small things will be unrighteous in large ones.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 »If you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 »No one can serve two masters. He will hate one and love the other. He will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.«
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Hearing this the Pharisees made fun of Jesus, because they loved money.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 Jesus said: »You make yourselves look righteous to other people. God knows your hearts. The things considered of great value by people are worth nothing in Gods sight.
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 »The Law of Moses and the writings of the prophets was in effect until John the Baptist. From that time on the Good News about the Kingdom of God is being taught.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 « It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be eliminated.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 »A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery. The man who marries a divorced woman commits adultery. Jesus continued to tell illustrations.
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 »A rich man dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 »A poor man named Lazarus, covered with sores, used to be brought to the rich mans door.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 »He hoped he could eat the bits of food that fell from the rich mans table. Then the dogs would come and lick his sores.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 »The poor man died and was carried by the angels to Abrahams bosom. The rich man died and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 »He was in great torment in the grave hades. He looked up and saw Abraham, far away, with Lazarus at his side.
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 »He called out: Father Abraham! Take pity on me! Please send Lazarus to dip his finger in some water and cool off my tongue. I am in torment in this fire!
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 »Abraham said: Remember, my son, in your lifetime you were given good things, while Lazarus got all the bad things. Now he is enjoying himself while you are in torment.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 »There is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so. And no one can cross over to us from where you are.
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 »The rich man said: I beg you, father Abraham, send Lazarus to my fathers house.
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 »Have him go warn my five brothers that they will not come to this place of torment.
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 »Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 « The rich man responded: It is not enough father Abraham! If someone from the dead went to them they would repent.
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 »Abraham said: If they would not listen to Moses and the prophets, they would not listen to someone from the dead.«
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.