Lucas 16
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Jesus told his disciples: »There was a rich man who had a servant who managed his property. The rich man learned that the manager was accused of wasting his masters money.
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 »He said: Is it true what I hear about you? Give me a complete accounting of your management of my property for you may not be my manager any longer.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 »The servant thought: I am fired from my job. What shall I do? I am not strong enough for heavy work and I am ashamed to beg.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 »I know what I will do when my job is gone. My friends will welcome me in their homes.
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 »He called all the people who were in debt to his master. He asked the first one: How much do you owe my master?
5 E, chamando a
6 »One hundred barrels of olive oil, he said. Here is your bill, he told him; settle for fifty.
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 »He asked another: How much do you owe? A thousand bushels of wheat, he answered. Here is your bill. Pay eight hundred bushels.
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 »The master of the dishonest manager praised him for doing a shrewd thing. People of this world are more astute at handling their affairs than people who belong to the light.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 Jesus continued: »I tell you, make friends for yourselves with worldly wealth. That way when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 »Whoever is faithful in little things will be faithful in large ones. Whoever is unrighteous in small things will be unrighteous in large ones.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 »If you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 »No one can serve two masters. He will hate one and love the other. He will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.«
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Hearing this the Pharisees made fun of Jesus, because they loved money.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Jesus said: »You make yourselves look righteous to other people. God knows your hearts. The things considered of great value by people are worth nothing in Gods sight.
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 »The Law of Moses and the writings of the prophets was in effect until John the Baptist. From that time on the Good News about the Kingdom of God is being taught.
16 A Lei e os Profetas
17 « It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be eliminated.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 »A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery. The man who marries a divorced woman commits adultery. Jesus continued to tell illustrations.
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 »A rich man dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 »A poor man named Lazarus, covered with sores, used to be brought to the rich mans door.
20 Havia também
21 »He hoped he could eat the bits of food that fell from the rich mans table. Then the dogs would come and lick his sores.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 »The poor man died and was carried by the angels to Abrahams bosom. The rich man died and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 »He was in great torment in the grave hades. He looked up and saw Abraham, far away, with Lazarus at his side.
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 »He called out: Father Abraham! Take pity on me! Please send Lazarus to dip his finger in some water and cool off my tongue. I am in torment in this fire!
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 »Abraham said: Remember, my son, in your lifetime you were given good things, while Lazarus got all the bad things. Now he is enjoying himself while you are in torment.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 »There is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so. And no one can cross over to us from where you are.
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 »The rich man said: I beg you, father Abraham, send Lazarus to my fathers house.
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 »Have him go warn my five brothers that they will not come to this place of torment.
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 »Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 « The rich man responded: It is not enough father Abraham! If someone from the dead went to them they would repent.
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 »Abraham said: If they would not listen to Moses and the prophets, they would not listen to someone from the dead.«
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.