Lucas 16
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Jesus told his disciples: »There was a rich man who had a servant who managed his property. The rich man learned that the manager was accused of wasting his masters money.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 »He said: Is it true what I hear about you? Give me a complete accounting of your management of my property for you may not be my manager any longer.
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 »The servant thought: I am fired from my job. What shall I do? I am not strong enough for heavy work and I am ashamed to beg.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 »I know what I will do when my job is gone. My friends will welcome me in their homes.
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 »He called all the people who were in debt to his master. He asked the first one: How much do you owe my master?
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 »One hundred barrels of olive oil, he said. Here is your bill, he told him; settle for fifty.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 »He asked another: How much do you owe? A thousand bushels of wheat, he answered. Here is your bill. Pay eight hundred bushels.
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 »The master of the dishonest manager praised him for doing a shrewd thing. People of this world are more astute at handling their affairs than people who belong to the light.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 Jesus continued: »I tell you, make friends for yourselves with worldly wealth. That way when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 »Whoever is faithful in little things will be faithful in large ones. Whoever is unrighteous in small things will be unrighteous in large ones.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 »If you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what belongs to you?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 »No one can serve two masters. He will hate one and love the other. He will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.«
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Hearing this the Pharisees made fun of Jesus, because they loved money.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Jesus said: »You make yourselves look righteous to other people. God knows your hearts. The things considered of great value by people are worth nothing in Gods sight.
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 »The Law of Moses and the writings of the prophets was in effect until John the Baptist. From that time on the Good News about the Kingdom of God is being taught.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 « It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be eliminated.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 »A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery. The man who marries a divorced woman commits adultery. Jesus continued to tell illustrations.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 »A rich man dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 »A poor man named Lazarus, covered with sores, used to be brought to the rich mans door.
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 »He hoped he could eat the bits of food that fell from the rich mans table. Then the dogs would come and lick his sores.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 »The poor man died and was carried by the angels to Abrahams bosom. The rich man died and was buried.
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 »He was in great torment in the grave hades. He looked up and saw Abraham, far away, with Lazarus at his side.
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 »He called out: Father Abraham! Take pity on me! Please send Lazarus to dip his finger in some water and cool off my tongue. I am in torment in this fire!
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 »Abraham said: Remember, my son, in your lifetime you were given good things, while Lazarus got all the bad things. Now he is enjoying himself while you are in torment.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 »There is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so. And no one can cross over to us from where you are.
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 »The rich man said: I beg you, father Abraham, send Lazarus to my fathers house.
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 »Have him go warn my five brothers that they will not come to this place of torment.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 »Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 « The rich man responded: It is not enough father Abraham! If someone from the dead went to them they would repent.
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 »Abraham said: If they would not listen to Moses and the prophets, they would not listen to someone from the dead.«
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.