Lucas 10

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Lord appointed seventy disciples and sent them in groups of two into every city and place where he was about to go.
1 Depois disso, designou o Senhor ainda setenta e dois outros discípulos e mandou-os, dois a dois, adiante de si, por todas as cidades e lugares para onde ele tinha de ir.
2 He said to them: »The harvest indeed is great but the laborers are few. Pray that the Master ControllerLord of the harvest will send laborers into his harvest.
2 Disse-lhes: Grande é a messe, mas poucos são os operários. Rogai ao Senhor da messe que mande operários para a sua messe.
3 »Go your way for I send you as lambs in the midst of wolves.
3 Ide; eis que vos envio como cordeiros entre lobos.
4 »Carry no purse, no wallet, and no shoes; and greet no man on the way.
4 Não leveis bolsa nem mochila, nem calçado e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 »When you enter a house say; may this house have peace.
5 Em toda casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz a esta casa!
6 »If a son of peace lives there, your peace shall rest upon him. If not, it shall return to you again.
6 Se ali houver algum homem pacífico, repousará sobre ele a vossa paz; mas, se não houver, ela tornará para vós.
7 »Remain in that house eating and drinking what they give you. The laborer is worthy of his hire. Do not stay in different houses.
7 Permanecei na mesma casa, comei e bebei do que eles tiverem, pois o operário é digno do seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 »When they receive you in their city eat what ever they set before you.
8 Em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei o que se vos servir.
9 »Heal the sick that are there and say to them, the kingdom of God is near you.
9 Curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: O Reino de Deus está próximo.
10 »If they do not receive you in their city go into their streets and,
10 Mas se entrardes nalguma cidade e não vos receberem, saindo pelas suas praças, dizei:
11 »Shake off the dust that clings to your feet, from that city, so they may know that the kingdom of God came near.
11 Até o pó que se nos pegou da vossa cidade, sacudimos contra vós; sabei, contudo, que o Reino de Deus está próximo.
12 »I tell you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
12 Digo-vos: naqueles dias haverá um tratamento menos rigoroso para Sodoma.
13 »Woe to you Chorazin! Woe to you Bethsaida! If the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Ai de ti, Corozaim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e Sidônia tivessem sido feitos os prodígios que foram realizados em vosso meio, há muito tempo teriam feito penitência, cobrindo-se de saco e cinza.
14 »It will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
14 Por isso haverá no dia do juízo menos rigor para Tiro e Sidônia do que para vós.
15 »Will you Capernaum be exalted to heaven? You will be brought down to the grave.
15 E tu, Cafarnaum, que te elevas até o céu, serás precipitada até aos infernos.
16 »He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me and he that rejects me rejects him that sent me.«
16 Quem vos ouve, a mim ouve; e quem vos rejeita, a mim rejeita; e quem me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
17 The seventy returned with joy, saying, »Lord, even the demons are subject to us in your name.«
17 Voltaram alegres os setenta e dois, dizendo: Senhor, até os demônios se nos submetem em teu nome!
18 He said to them: »I saw Satan falling like lightning from heaven.
18 Jesus disse-lhes: Vi Satanás cair do céu como um raio.
19 »Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any way hurt you.
19 Eis que vos dei poder para pisar serpentes, escorpiões e todo o poder do inimigo.
20 »Do not rejoice about this that the spirits are subject to you. Rejoice that your names are recorded in heaven.«
20 Contudo, não vos alegreis porque os espíritos vos estão sujeitos, mas alegrai-vos de que os vossos nomes estejam escritos nos céus.
21 In that same hour he rejoiced in Holy Spirit and said: »I thank you Father, Lord of heaven and earth, that you did hide these things from the wise and the understanding and revealed them to babes. Father, it is pleasing in your sight.
21 Naquele mesma hora, Jesus exultou de alegria no Espírito Santo e disse: Pai, Senhor do céu e da terra, eu te dou graças porque escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, bendigo-te porque assim foi do teu agrado.
22 »All things have been delivered to me from my Father. No one knows who the Son is except the Father. And no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.«
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Turning to the disciples, he said privately: »Blessed are the eyes that see the things you see.
23 E voltou-se para os seus discípulos, e disse: Ditosos os olhos que vêem o que vós vedes,
24 »I tell you many prophets and kings desired to see the things you see and did not see them. To hear the things you hear and did not hear them.«
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
25 A lawyer stood up to test him. He asked: »Teacher what shall I do to inherit everlasting life?«
25 Levantou-se um doutor da lei e, para pô-lo à prova, perguntou: Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
26 He said: »What is written in the law? How do you read it?«
26 Disse-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como é que lês?
27 He answered: »Love Jehovah your God with all your heart and with all your life, with all your strength and with all your mind. Feelings and total existenceMight and total thinking capacity And you should love your neighbor as yourself.« (Deuteronomy 6:5) (Leviticus 19:18)
27 Respondeu ele: Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu pensamento {Dt 6,5}; e a teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
28 He told him: »You answered correctly, do this and you will live.«
28 Falou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isto e viverás.
29 Desiring to justify himself, he said to Jesus: »Who is my neighbor?«
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Jesus answered: »A man traveled from Jerusalem to Jericho. He fell among robbers. They stripped him, beat him and left him half dead.
30 Jesus então contou: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de ladrões, que o despojaram; e depois de o terem maltratado com muitos ferimentos, retiraram-se, deixando-o meio morto.
31 »A priest traveled on that road. When he saw him he passed by on the other side.
31 Por acaso desceu pelo mesmo caminho um sacerdote, viu-o e passou adiante.
32 »When a Levite came to the place he saw the man and passed by on the other side.
32 Igualmente um levita, chegando àquele lugar, viu-o e passou também adiante.
33 »Then a Samaritan arrived where he was. He was moved with compassion when he saw him.
33 Mas um samaritano que viajava, chegando àquele lugar, viu-o e moveu-se de compaixão.
34 »He went to him and bandaged his wounds pouring oil and wine on them. He set him on his own beast and brought him to an inn to take care of him.
34 Aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; colocou-o sobre a sua própria montaria e levou-o a uma hospedaria e tratou dele.
35 »The next day he paid the host two shillings. He said take care of him and if you spend more I will repay you when I return.
35 No dia seguinte, tirou dois denários e deu-os ao hospedeiro, dizendo-lhe: Trata dele e, quanto gastares a mais, na volta to pagarei.
36 »Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?«
36 Qual destes três parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos ladrões?
37 He said: »The one who showed mercy to him.« Jesus said to him: »Go and you do like wise.«
37 Respondeu o doutor: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse: Vai, e faze tu o mesmo.
38 Along the way he entered a village. A woman named Martha received him into her house.
38 Estando Jesus em viagem, entrou numa aldeia, onde uma mulher, chamada Marta, o recebeu em sua casa.
39 Her sister Mary sat at the Lord’s feet and heard his word.
39 Tinha ela uma irmã por nome Maria, que se assentou aos pés do Senhor para ouvi-lo falar.
40 Martha was worried about the housework. She approached Jesus and said: »Lord do you not care that my sister does not help me? Tell her to help me.«
40 Marta, toda preocupada na lida da casa, veio a Jesus e disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe só a servir? Dize-lhe que me ajude.
41 The Lord answered: »Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things.
41 Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, andas muito inquieta e te preocupas com muitas coisas;
42 »However one thing is needed. Mary has chosen the proper way and it shall not be taken away from her.«
42 no entanto, uma só coisa é necessária; Maria escolheu a boa parte, que lhe não será tirada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.