Lucas 10
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 The Lord appointed seventy disciples and sent them in groups of two into every city and place where he was about to go.
1 Depois disso designou o Senhor outros setenta, e os enviou adiante de si, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 He said to them: »The harvest indeed is great but the laborers are few. Pray that the Master ControllerLord of the harvest will send laborers into his harvest.
2 E dizia-lhes: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
3 »Go your way for I send you as lambs in the midst of wolves.
3 Ide; eis que vos envio como cordeiros ao meio de lobos.
4 »Carry no purse, no wallet, and no shoes; and greet no man on the way.
4 Não leveis bolsa, nem alforge, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 »When you enter a house say; may this house have peace.
5 Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja com esta casa.
6 »If a son of peace lives there, your peace shall rest upon him. If not, it shall return to you again.
6 E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
7 »Remain in that house eating and drinking what they give you. The laborer is worthy of his hire. Do not stay in different houses.
7 Ficai nessa casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; pois digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 »When they receive you in their city eat what ever they set before you.
8 Também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós.
9 »Heal the sick that are there and say to them, the kingdom of God is near you.
9 Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 »If they do not receive you in their city go into their streets and,
10 Mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saindo pelas ruas, dizei:
11 »Shake off the dust that clings to your feet, from that city, so they may know that the kingdom of God came near.
11 Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei isto: que o reino de Deus é chegado.
12 »I tell you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
12 Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade.
13 »Woe to you Chorazin! Woe to you Bethsaida! If the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Ai de ti, Corazim! ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito, sentadas em cilício e cinza, elas se teriam arrependido.
14 »It will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
14 Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós.
15 »Will you Capernaum be exalted to heaven? You will be brought down to the grave.
15 E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o inferno descerás.
16 »He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me and he that rejects me rejects him that sent me.«
16 Quem vos ouve, a mim me ouve; e quem vos rejeita, a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
17 The seventy returned with joy, saying, »Lord, even the demons are subject to us in your name.«
17 Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demônios se nos submetem.
18 He said to them: »I saw Satan falling like lightning from heaven.
18 Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 »Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any way hurt you.
19 Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum.
20 »Do not rejoice about this that the spirits are subject to you. Rejoice that your names are recorded in heaven.«
20 Contudo, não vos alegreis porque se vos submetem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus.
21 In that same hour he rejoiced in Holy Spirit and said: »I thank you Father, Lord of heaven and earth, that you did hide these things from the wise and the understanding and revealed them to babes. Father, it is pleasing in your sight.
21 Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
22 »All things have been delivered to me from my Father. No one knows who the Son is except the Father. And no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.«
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Turning to the disciples, he said privately: »Blessed are the eyes that see the things you see.
23 E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes.
24 »I tell you many prophets and kings desired to see the things you see and did not see them. To hear the things you hear and did not hear them.«
24 Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
25 A lawyer stood up to test him. He asked: »Teacher what shall I do to inherit everlasting life?«
25 E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 He said: »What is written in the law? How do you read it?«
26 Perguntou-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como lês tu?
27 He answered: »Love Jehovah your God with all your heart and with all your life, with all your strength and with all your mind. Feelings and total existenceMight and total thinking capacity And you should love your neighbor as yourself.« (Deuteronomy 6:5) (Leviticus 19:18)
27 Respondeu-lhe ele: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 He told him: »You answered correctly, do this and you will live.«
28 Tornou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isso, e viverás.
29 Desiring to justify himself, he said to Jesus: »Who is my neighbor?«
29 Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Jesus answered: »A man traveled from Jerusalem to Jericho. He fell among robbers. They stripped him, beat him and left him half dead.
30 Jesus, prosseguindo, disse: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de salteadores, os quais o despojaram e espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.
31 »A priest traveled on that road. When he saw him he passed by on the other side.
31 Casualmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e vendo-o, passou de largo.
32 »When a Levite came to the place he saw the man and passed by on the other side.
32 De igual modo também um levita chegou àquele lugar, viu-o, e passou de largo.
33 »Then a Samaritan arrived where he was. He was moved with compassion when he saw him.
33 Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão;
34 »He went to him and bandaged his wounds pouring oil and wine on them. He set him on his own beast and brought him to an inn to take care of him.
34 e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
35 »The next day he paid the host two shillings. He said take care of him and if you spend more I will repay you when I return.
35 No dia seguinte tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu to pagarei quando voltar.
36 »Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?«
36 Qual, pois, destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 He said: »The one who showed mercy to him.« Jesus said to him: »Go and you do like wise.«
37 Respondeu o doutor da lei: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Disse-lhe, pois, Jesus: Vai, e faze tu o mesmo.
38 Along the way he entered a village. A woman named Martha received him into her house.
38 Ora, quando iam de caminho, entrou Jesus numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Her sister Mary sat at the Lords feet and heard his word.
39 Tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, sentando-se aos pés do Senhor, ouvia a sua palavra.
40 Martha was worried about the housework. She approached Jesus and said: »Lord do you not care that my sister does not help me? Tell her to help me.«
40 Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 The Lord answered: »Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things.
41 Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas;
42 »However one thing is needed. Mary has chosen the proper way and it shall not be taken away from her.«
42 entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.