João 15

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »I am the true vine, and my Father is the cultivator.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 »He takes away the branches in me that do not bear fruit. He cleans every branch that bears fruit. That way it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 »You are clean because of the word that I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 »Remain with me, and I with you. The branch cannot bear fruit by itself. It must remain on the vine. Neither can you bear fruit unless you remain with me.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 »I am the vine and you are the branches. He that remains with me, and I with him, the same bears much fruit. You can do nothing apart from me.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 »If a man does not remain with me, he is removed as a branch, and withers. They gather them and throw them into the fire where they are burned destroyedconsumed.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 »If you remain with me, and my words remain with you, ask whatever you will, and it will be done for you.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 »My Father is glorified when you bear much fruit. You will be my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 »I love you just as the Father has loved me. Remain in my love.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 »If you obey my commandments you will remain in my love. I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 »I spoke these things in order that my joy may continue with you and your joy may be made full.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 »This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 »No man has greater love then this that a man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 »You are my friends if you do the things that I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 »I no longer call you servants for the servant does not know what the lord does. I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known to you.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 »You did not choose me. I chose you and appointed you. You should go and bear fruit and your fruit should remain. Whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 »These things I command you, that you may love one another.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 »If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 »If you were of the world, the world would love its own. I chose you out of the world. The world hates you because you are not of the world.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 »Remember the word I said to you. A servant is not greater than his master. If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 »They will do all these things to you for my name’s sake. It is because they do not know the one that sent me.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 »If I had not come and spoken to them, they would not have sin. Now they have no excuse for their sin!
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 »He who hates me hates my Father also.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 »If I had not done among them the works that no one else did, they would have no sin. They have seen and hated both my Father and me.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 »This took place that the word written in the Law may be fulfilled: They hated me without a cause.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 »I will send the helper from the Father, the Spirit of truth, which proceeds from the Father to bear witness of me.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 »You also bear witness because you have been with me from the beginning.«
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.