João 10

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Truly I tell you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs up some other way is a thief and a robber.
1 "Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.
2 »He who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 »The doorkeeper opens to him and the sheep hear his voice. He calls his sheep by name and leads them.
3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.
4 »When all of his own are out he leads them. The sheep follow him for they know his voice.
4 Depois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 »They will not follow a stranger but will flee from him. They do not know the voice of a stranger.«
5 Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
6 They did not understand this illustration Jesus spoke to them.
6 Jesus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.
7 Jesus explained: »I am the door of the sheep.
7 Então Jesus afirmou de novo: "Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
8 »Thieves and robbers came in place of me but the sheep did not listen to them.
8 Todos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 »I am the door. If any man enters through me he will be saved. He will go in and out and find pasture.
9 Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.
10 »The thief comes to steal, and kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
10 O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.
11 »I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 "Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 »The hired man owns no sheep. He is not the shepherd. He sees the wolf coming and abandons the sheep. The wolf snatches them, and scatters them.
12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
13 »He leaves because he is a hired man and does not care for the sheep.
13 Ele foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.
14 »I am the good shepherd. I know my own, and my own know me.
14 "Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas; e elas me conhecem;
15 Just as the Father knows me I know the Father! I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 »I have other sheep that are not of this fold. I will also bring them. They will hear my voice and they will become one flock, one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 »The Father loves me. Therefore I lay down my life and I take it back again.
17 Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
18 »No one takes it away from me, but I lay it down voluntarily. I have authority jurisdictionright to lay it down, and I have authority to take it again. I have received this commandment from my Father.«
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai".
19 The Jews were again divided because of what Jesus said.
19 Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
20 Many of them said: »He has a demon and is mad. Why listen to him?«
20 Muitos deles diziam: "Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo? "
21 Others said: »These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?«
21 Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
22 It was the feast of the dedication at Jerusalem.
22 Celebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,
23 It was wintertime. Jesus was walking in the temple on Solomon’s porch the Colonnade of Solomon.
23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
24 The Jews came to him and asked: »How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.«
24 Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
25 Jesus replied: »I told you and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness of me.
25 Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
26 »You do not believe because you are not my sheep!
26 mas vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.
27 »My sheep hear my voice. I know them and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 »I give them eternal life. They will never perish. No one will snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
29 »My Father has given them to me. He is greater than all and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
30 »The Father and I are one united in purpose.«
30 Eu e o Pai somos um".
31 The Jews picked up stones again to stone him.
31 Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
32 Jesus replied to them: »I have shown you many good works from the Father. For which of those works do you stone me?«
32 mas Jesus lhes disse: "Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar? "
33 The Jews answered him: »We do not stone you for good work but for blasphemy. You are a man and you make yourself like God.« (John 1:1)
33 Responderam os judeus: "Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus".
34 Jesus said: »Is it not written in your law, I said, you are ‘god-like ones’?
34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?
35 »So if he called them ‘god-like ones,’ those to whom the word of God came, and the Scriptures may not be annulled,
35 Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus ( e a Escritura não pode ser anulada )
36 »do you say to the one whom the Father sanctified and sent into the world, you blaspheme? And this because I said, I am the Son of God. (Psalm 82:1, 6) (John 1:34; John 5:18) (Luke 1:35)
36 que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ‘Sou Filho de Deus’?
37 »If I am not doing the works of my Father, do not believe me.
37 Se eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.
38 »But if I do them and you do not believe me, believe the works! That way you may know and understand that the Father is with me, and I am with the Father.«
38 Mas se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai".
39 They tried again to capture him but he escaped from them.
39 Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 He traveled beyond the Jordan into the place where John first baptized and stayed there.
40 Então Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,
41 Many came to him and they said: »John indeed did not perform a single miracle. Yet everything John said about this man was true.«
41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: "Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade".
42 Many believed in him there.
42 E ali muitos creram em Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.