João 10
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 »Truly I tell you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs up some other way is a thief and a robber.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 »He who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 »The doorkeeper opens to him and the sheep hear his voice. He calls his sheep by name and leads them.
3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
4 »When all of his own are out he leads them. The sheep follow him for they know his voice.
4 Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
5 »They will not follow a stranger but will flee from him. They do not know the voice of a stranger.«
5 mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 They did not understand this illustration Jesus spoke to them.
6 Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Jesus explained: »I am the door of the sheep.
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 »Thieves and robbers came in place of me but the sheep did not listen to them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 »I am the door. If any man enters through me he will be saved. He will go in and out and find pasture.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
10 »The thief comes to steal, and kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 »I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 »The hired man owns no sheep. He is not the shepherd. He sees the wolf coming and abandons the sheep. The wolf snatches them, and scatters them.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 »He leaves because he is a hired man and does not care for the sheep.
13 Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
14 »I am the good shepherd. I know my own, and my own know me.
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 Just as the Father knows me I know the Father! I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 »I have other sheep that are not of this fold. I will also bring them. They will hear my voice and they will become one flock, one shepherd.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
17 »The Father loves me. Therefore I lay down my life and I take it back again.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 »No one takes it away from me, but I lay it down voluntarily. I have authority jurisdictionright to lay it down, and I have authority to take it again. I have received this commandment from my Father.«
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 The Jews were again divided because of what Jesus said.
19 Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
20 Many of them said: »He has a demon and is mad. Why listen to him?«
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
21 Others said: »These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?«
21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 It was the feast of the dedication at Jerusalem.
22 Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
23 It was wintertime. Jesus was walking in the temple on Solomons porch the Colonnade of Solomon.
23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
24 The Jews came to him and asked: »How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.«
24 Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 Jesus replied: »I told you and you do not believe. The works that I do in my Fathers name bear witness of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
26 »You do not believe because you are not my sheep!
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 »My sheep hear my voice. I know them and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 »I give them eternal life. They will never perish. No one will snatch them out of my hand.
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 »My Father has given them to me. He is greater than all and no one is able to snatch them out of the Fathers hand.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 »The Father and I are one united in purpose.«
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews picked up stones again to stone him.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 Jesus replied to them: »I have shown you many good works from the Father. For which of those works do you stone me?«
32 Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
33 The Jews answered him: »We do not stone you for good work but for blasphemy. You are a man and you make yourself like God.« (John 1:1)
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 Jesus said: »Is it not written in your law, I said, you are god-like ones?
34 Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 »So if he called them god-like ones, those to whom the word of God came, and the Scriptures may not be annulled,
35 Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {e a Escritura não pode ser anulada},
36 »do you say to the one whom the Father sanctified and sent into the world, you blaspheme? And this because I said, I am the Son of God. (Psalm 82:1, 6) (John 1:34; John 5:18) (Luke 1:35)
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
37 »If I am not doing the works of my Father, do not believe me.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 »But if I do them and you do not believe me, believe the works! That way you may know and understand that the Father is with me, and I am with the Father.«
38 Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 They tried again to capture him but he escaped from them.
39 Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
40 He traveled beyond the Jordan into the place where John first baptized and stayed there.
40 E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
41 Many came to him and they said: »John indeed did not perform a single miracle. Yet everything John said about this man was true.«
41 Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
42 Many believed in him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.