Habacuque 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to a rambling poem:
1 O profeta Habacuque entoou esta oração:
2 O Jehovah, I heard the report about you and I am afraid of your actions. O Jehovah, make it live in the midst of the years. In the midst of the years make it known! When you are angry remember mercy.
2 Ouvi a teu respeito, S enhor ; estou maravilhado com tuas obras. Neste momento de tanta necessidade, ajuda-nos outra vez, como fizeste no passado. E, em tua ira, lembra-te de tua misericórdia.
3 God came from Teman. He is the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens! The earth is full of his praise.
3 Vejo Deus atravessar os desertos, vindo de Edom; o Santo vem do monte Parã. Interlúdio Seu esplendor envolve os céus, e a terra se enche de seu louvor.
4 His brightness is like the sun. He has rays of power coming from his hand! There was protection in his power.
4 Sua vinda é radiante como o nascer do sol; raios de luz saem de suas mãos, onde está escondido seu poder.
5 Before him go the pestilence, and fiery bolts go forth at his feet.
5 A peste marcha adiante dele, e a praga vem logo atrás.
6 He stood and measured the earth. He looked and agitated the nations. The everlasting mountains were shattered! The ancient hills collapsed. His ways are eternal!
6 Quando ele para, a terra estremece; quando ele olha, as nações tremem. Ele derruba os montes perpétuos e arrasa as colinas antigas; dele são os caminhos eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction. The tent cloths of the land of Midian trembled.
7 Vejo o povo de Cusã em aflição, e a nação de Midiã treme de terror.
8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was your anger against the rivers? Or is your fury against the sea? You rode upon the horses and your chariots are salvation.
8 Foi com ira, S enhor , que feriste os rios e dividiste o mar? Estavas furioso com eles? Não! Vinhas em tuas carruagens vitoriosas!
9 Your bow was made quite bare. The oaths to the tribes were a sure word. You split the earth with your rivers.
9 Pegaste teu arco e tua aljava cheia de flechas e dividiste a terra com rios. Interlúdio
10 The mountains saw you and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep water uttered its voice, and lifted up its hands power on high.
10 Os montes viram e tremeram, e as águas avançaram com violência. O grande abismo clamou e levantou bem alto as mãos.
11 The sun and moon stood still in their habitation. They went away at the light of your arrows and the shining of your glittering spear.
11 O sol e a lua pararam no céu enquanto tuas flechas brilhantes voavam e tua lança reluzente faiscava.
12 You marched through the land in indignation. You trampled the nations in anger.
12 Marchaste pela terra com ira e, furioso, pisaste as nações.
13 You went forth for the salvation of your people even for the salvation of your anointed. You wounded the head of the wicked man in the house of the evil. You laid bare the foundation even to the neck.
13 Saíste para resgatar teu povo, para libertar teus ungidos. Esmagaste a cabeça dos perversos e os descobriste até os ossos.
14 You pierced the head of his warriors. They came as a whirlwind to scatter me. They secretly devour the oppressed.
14 Com tuas armas destruíste o líder dos que avançaram como um vendaval, pensando que o povo fosse presa fácil.
15 You tread the sea with your horses, the serge of mighty waters.
15 Marchaste sobre o mar com teus cavalos, e as águas poderosas se agitaram.
16 I heard and my body trembled! My lips quivered at the voice. Rottenness entered into my bones and I tremble. I must wait quietly for the day of trouble, for the people who invade us.
16 Estremeci por dentro quando ouvi isso; meus lábios tremeram de medo. Minhas pernas vacilaram, e tremi de terror. Esperarei em silêncio pelo dia em que a calamidade virá sobre nossos invasores.
17 The fig tree will not flourish. There will be no fruit on the vines. The labor of the olive will fail and the fields will yield no food! The flock will be cut off from the fold and there will be no herd in the stalls.
17 Ainda que a figueira não floresça e não haja frutos nas videiras, ainda que a colheita de azeitonas não dê em nada e os campos fiquem vazios e improdutivos, ainda que os rebanhos morram nos campos e os currais fiquem vazios,
18 Yet I will rejoice in Jehovah! I will find joy in the God of my salvation.
18 mesmo assim me alegrarei no S enhor ; exultarei no Deus de minha salvação!
19 Jehovah, the Sovereign Lord, is my strength! He makes my feet like a deer’s feet. He will make me walk upon high places.
19 O S enhor Soberano é minha força! Ele torna meus pés firmes como os da corça, para que eu possa andar em lugares altos. (Ao regente do coral: Essa oração deve ser acompanhada por instrumentos de corda.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.