Habacuque 3
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to a rambling poem:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 O Jehovah, I heard the report about you and I am afraid of your actions. O Jehovah, make it live in the midst of the years. In the midst of the years make it known! When you are angry remember mercy.
2 Senhor , tenho ouvido a tua fama, e me sinto alarmado. Aviva a tua obra, ó no decorrer dos anos, e, no decurso dos anos, faze-a conhecida. Na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman. He is the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens! The earth is full of his praise.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte Parã. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 His brightness is like the sun. He has rays of power coming from his hand! There was protection in his power.
4 O seu resplendor é como a luz, e raios brilham da sua mão; o seu poder se esconde ali.
5 Before him go the pestilence, and fiery bolts go forth at his feet.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 He stood and measured the earth. He looked and agitated the nations. The everlasting mountains were shattered! The ancient hills collapsed. His ways are eternal!
6 Ele para e faz a terra tremer; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; as colinas antigas se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction. The tent cloths of the land of Midian trembled.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was your anger against the rivers? Or is your fury against the sea? You rode upon the horses and your chariots are salvation.
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Your bow was made quite bare. The oaths to the tribes were a sure word. You split the earth with your rivers.
9 Preparas o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw you and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep water uttered its voice, and lifted up its hands power on high.
10 Os montes te veem e se contorcem; torrentes de água passam. As profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in their habitation. They went away at the light of your arrows and the shining of your glittering spear.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 You marched through the land in indignation. You trampled the nations in anger.
12 Na tua indignação, marchas pela terra; na tua ira, pisas as nações.
13 You went forth for the salvation of your people even for the salvation of your anointed. You wounded the head of the wicked man in the house of the evil. You laid bare the foundation even to the neck.
13 Tu sais para salvar o teu povo, para salvar o teu ungido. Feres o chefe da casa dos ímpios, deixando-o descoberto dos pés à cabeça.
14 You pierced the head of his warriors. They came as a whirlwind to scatter me. They secretly devour the oppressed.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You tread the sea with your horses, the serge of mighty waters.
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 I heard and my body trembled! My lips quivered at the voice. Rottenness entered into my bones and I tremble. I must wait quietly for the day of trouble, for the people who invade us.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo se comoveu; os meus lábios tremeram ao ouvir a sua voz. A podridão entrou nos meus ossos, e os meus joelhos vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos ataca.
17 The fig tree will not flourish. There will be no fruit on the vines. The labor of the olive will fail and the fields will yield no food! The flock will be cut off from the fold and there will be no herd in the stalls.
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na videira; ainda que a colheita da oliveira decepcione, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas desapareçam do aprisco, e nos currais não haja mais gado,
18 Yet I will rejoice in Jehovah! I will find joy in the God of my salvation.
18 mesmo assim eu me alegro no e exulto no Deus da minha salvação.
19 Jehovah, the Sovereign Lord, is my strength! He makes my feet like a deers feet. He will make me walk upon high places.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza. Ele dá aos meus pés a ligeireza das corças, e me faz andar nas minhas alturas. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.