Habacuque 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to a rambling poem:
1 Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
2 O Jehovah, I heard the report about you and I am afraid of your actions. O Jehovah, make it live in the midst of the years. In the midst of the years make it known! When you are angry remember mercy.
2 Senhor, ouvi falar da tua fama; temo diante dos teus atos, Senhor. Realiza de novo, em nossa época, as mesmas obras, faze-as conhecidas em nosso tempo; em tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman. He is the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens! The earth is full of his praise.
3 Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã. Pausa Sua glória cobriu os céus e seu louvor encheu a terra.
4 His brightness is like the sun. He has rays of power coming from his hand! There was protection in his power.
4 Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
5 Before him go the pestilence, and fiery bolts go forth at his feet.
5 Pragas iam adiante dele; doenças terríveis seguiam os seus passos.
6 He stood and measured the earth. He looked and agitated the nations. The everlasting mountains were shattered! The ancient hills collapsed. His ways are eternal!
6 Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction. The tent cloths of the land of Midian trembled.
7 Vi a aflição das tendas de Cuchã; tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was your anger against the rivers? Or is your fury against the sea? You rode upon the horses and your chariots are salvation.
8 Era com os rios que estavas irado, Senhor? Era contra os riachos o teu furor? Foi contra o mar que a tua fúria transbordou quando cavalgaste com os teus cavalos e com os teus carros vitoriosos?
9 Your bow was made quite bare. The oaths to the tribes were a sure word. You split the earth with your rivers.
9 Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
10 The mountains saw you and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep water uttered its voice, and lifted up its hands power on high.
10 os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou erguendo as suas ondas.
11 The sun and moon stood still in their habitation. They went away at the light of your arrows and the shining of your glittering spear.
11 O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
12 You marched through the land in indignation. You trampled the nations in anger.
12 Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
13 You went forth for the salvation of your people even for the salvation of your anointed. You wounded the head of the wicked man in the house of the evil. You laid bare the foundation even to the neck.
13 Saíste para salvar o teu povo, para libertar o teu ungido. Esmagaste o líder da nação ímpia, tu o desnudaste da cabeça aos pés. Pausa
14 You pierced the head of his warriors. They came as a whirlwind to scatter me. They secretly devour the oppressed.
14 Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça, quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar, com maldoso prazer, como se estivessem para devorar o necessitado em seu esconderijo.
15 You tread the sea with your horses, the serge of mighty waters.
15 Pisaste o mar com teus cavalos, agitando as grandes águas.
16 I heard and my body trembled! My lips quivered at the voice. Rottenness entered into my bones and I tremble. I must wait quietly for the day of trouble, for the people who invade us.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu, meus lábios tremeram; os meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilavam. Tranqüilo esperarei o dia da desgraça que virá sobre o povo que nos ataca.
17 The fig tree will not flourish. There will be no fruit on the vines. The labor of the olive will fail and the fields will yield no food! The flock will be cut off from the fold and there will be no herd in the stalls.
17 Mesmo não florescendo a figueira, não havendo uvas nas videiras; mesmo falhando a safra de azeitonas, não havendo produção de alimento nas lavouras, nem ovelhas no curral nem bois nos estábulos,
18 Yet I will rejoice in Jehovah! I will find joy in the God of my salvation.
18 ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
19 Jehovah, the Sovereign Lord, is my strength! He makes my feet like a deer’s feet. He will make me walk upon high places.
19 O Senhor Soberano é a minha força; ele faz os meus pés como os do cervo; ele me habilita a andar em lugares altos. Para o mestre de música. Para os meus instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.