Habacuque 3

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to a rambling poem:
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 O Jehovah, I heard the report about you and I am afraid of your actions. O Jehovah, make it live in the midst of the years. In the midst of the years make it known! When you are angry remember mercy.
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman. He is the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens! The earth is full of his praise.
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 His brightness is like the sun. He has rays of power coming from his hand! There was protection in his power.
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Before him go the pestilence, and fiery bolts go forth at his feet.
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 He stood and measured the earth. He looked and agitated the nations. The everlasting mountains were shattered! The ancient hills collapsed. His ways are eternal!
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 I saw the tents of Cushan in affliction. The tent cloths of the land of Midian trembled.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Was Jehovah displeased with the rivers? Was your anger against the rivers? Or is your fury against the sea? You rode upon the horses and your chariots are salvation.
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Your bow was made quite bare. The oaths to the tribes were a sure word. You split the earth with your rivers.
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw you and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep water uttered its voice, and lifted up its hands power on high.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in their habitation. They went away at the light of your arrows and the shining of your glittering spear.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 You marched through the land in indignation. You trampled the nations in anger.
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 You went forth for the salvation of your people even for the salvation of your anointed. You wounded the head of the wicked man in the house of the evil. You laid bare the foundation even to the neck.
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 You pierced the head of his warriors. They came as a whirlwind to scatter me. They secretly devour the oppressed.
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You tread the sea with your horses, the serge of mighty waters.
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 I heard and my body trembled! My lips quivered at the voice. Rottenness entered into my bones and I tremble. I must wait quietly for the day of trouble, for the people who invade us.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 The fig tree will not flourish. There will be no fruit on the vines. The labor of the olive will fail and the fields will yield no food! The flock will be cut off from the fold and there will be no herd in the stalls.
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 Yet I will rejoice in Jehovah! I will find joy in the God of my salvation.
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Jehovah, the Sovereign Lord, is my strength! He makes my feet like a deer’s feet. He will make me walk upon high places.
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.