Êxodo 31

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 »I have called Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 »I filled him with the Spirit of God my power. I gave him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work.
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 »This is for planning skillful designs and working them in gold, silver, and copper.
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 »It is also for cutting jewels to be set and for carving wood and for every other kind of artistic work.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 »I also appointed Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have given every craftsman the skill necessary to make what I have commanded you:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 the tent of meeting, the ark containing the words of my covenant with the throne of mercy on it, and all the other furnishings for the tent,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 the table and the dishes, the pure gold lamp stand and all its utensils, the altar for incense,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 the altar for burnt offerings and all its accessories, the basin with its stand,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 the special clothes the holy clothes for the priest Aaron and the clothes for his sons when they serve as priests,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 the anointing oil, and the sweet incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you.«
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Jehovah also said to Moses:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 »Speak to the people of Israel. Say: ‘You must observe my Sabbaths. This is a sign between you and me throughout your generations that you may know that I am Jehovah, the one who sanctifies you.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 »‘You are to observe the Sabbath. It is holy to you. Everyone who profanes it will absolutely be put to death. Whoever does any work on it will be removed from his people.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 »‘Work may be done for six days. The seventh day there is a Sabbath of complete rest. It is holy to Jehovah. Whoever does any work on the Sabbath day will definitely be put to death.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 »‘The Israelites must observe the Sabbath and celebrate the Sabbath throughout their generations as a long lasting covenant.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 »‘It is a long lasting sign between the people of Israel and me for the reason that Jehovah made heaven and earth in six days. Then He ceased from work and was refreshed on the seventh day.’«
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 When God finished speaking to Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.