Êxodo 31

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehovah said to Moses:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 »I have called Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
2 Eis que chamei pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 »I filled him with the Spirit of God my power. I gave him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 »This is for planning skillful designs and working them in gold, silver, and copper.
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
5 »It is also for cutting jewels to be set and for carving wood and for every other kind of artistic work.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para toda sorte de lavores.
6 »I also appointed Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have given every craftsman the skill necessary to make what I have commanded you:
6 Eis que lhe dei por companheiro Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã; e dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 the tent of meeting, the ark containing the words of my covenant with the throne of mercy on it, and all the other furnishings for the tent,
7 a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que está por cima dela, e todos os pertences da tenda;
8 the table and the dishes, the pure gold lamp stand and all its utensils, the altar for incense,
8 e a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 the altar for burnt offerings and all its accessories, the basin with its stand,
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com seu suporte;
10 the special clothes the holy clothes for the priest Aaron and the clothes for his sons when they serve as priests,
10 e as vestes finamente tecidas, e as vestes sagradas do sacerdote Arão, e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes;
11 the anointing oil, and the sweet incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you.«
11 e o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Jehovah also said to Moses:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 »Speak to the people of Israel. Say: ‘You must observe my Sabbaths. This is a sign between you and me throughout your generations that you may know that I am Jehovah, the one who sanctifies you.
13 Tu, pois, falarás aos filhos de Israel e lhes dirás: Certamente, guardareis os meus sábados; pois é sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 »‘You are to observe the Sabbath. It is holy to you. Everyone who profanes it will absolutely be put to death. Whoever does any work on it will be removed from his people.
14 Portanto, guardareis o sábado, porque é santo para vós outros; aquele que o profanar morrerá; pois qualquer que nele fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 »‘Work may be done for six days. The seventh day there is a Sabbath of complete rest. It is holy to Jehovah. Whoever does any work on the Sabbath day will definitely be put to death.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer alguma obra morrerá.
16 »‘The Israelites must observe the Sabbath and celebrate the Sabbath throughout their generations as a long lasting covenant.
16 Pelo que os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua nas suas gerações.
17 »‘It is a long lasting sign between the people of Israel and me for the reason that Jehovah made heaven and earth in six days. Then He ceased from work and was refreshed on the seventh day.’«
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e tomou alento.
18 When God finished speaking to Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
18 E, tendo acabado de falar com ele no monte Sinai, deu a Moisés as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.