Êxodo 30

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Build an altar out of acacia wood for burning incense.
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 »Make it eighteen inches square and thirty-six inches high. The horns that extend out of it and the altar should be made out of one piece of wood.
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 »Cover it all with pure gold, the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 »Make two gold rings. Place them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 »Place the altar in front of the canopy that hangs over the ark containing the words of my covenant I will meet with you there in front of the throne of mercy that is on the ark.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 »Aaron must burn sweet incense on this altar every morning when he takes care of the lamps.
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 »When Aaron lights the lamps at dusk he must burn incense. An incense offering must burn smoke constantly in Jehovah’s presence for generations to come.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 »Do not burn any unauthorized incense on this altar or any burnt offerings or grain offerings. Do not pour a wine offering on it.
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 »Once a year Aaron must make atonement with Jehovah by putting blood on its horns. Once a year for generations to come blood from the offering must be placed on the altar to make atonement with Jehovah. It is most holy to Jehovah.«
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 Jehovah again spoke to Moses:
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 »When you take a census of the people of Israel, each man is to pay me a price for his life. This to insure that no disaster will come on him while the census is being taken.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 »Everyone included in the census must pay the required amount of money. It should be weighed according to the official standard. Everyone must pay this as an offering to me.
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 »Every man being counted in the census who is twenty years old or older is to pay me this amount.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 »The rich man is not to pay more. The poor man is not to pay less, when they pay this amount for their lives.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 »Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the tent of meeting. This tax will be the payment for their lives. I will remember to protect them.«
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 Jehovah said to Moses:
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 »Make a copper basin with a bronze stand for washing. Put it between the tent of meeting and the altar, and fill it with water.
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 »Aaron and his sons will use it for washing their hands and feet.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 »Before they go into the tent of meeting, they must wash so that they will not die. Before they come near the altar to serve as priests and burn an offering by fire to Jehovah.
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 « They must wash their hands and feet, so that they will not die. This is a long lasting rule that they and their descendants are to observe.«
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 Jehovah said to Moses:
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 »Take top quality spices: twelve pounds of liquid myrrh, six pounds of sweet-smelling cinnamon, six pounds of sweet-smelling cane,
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 and twelve pounds of cassia, according to the official standard. Add one gallon of olive oil,
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 and make sacred anointing oil, mixed like perfume.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 »This is for dedicating the tent and chest,
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 the table with its equipment, the lamp stand with its equipment, the incense altar with all its utensils,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 the altar for sacrifices, and the large bowl with its stand.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 »You will make them so holy that anyone who even touches them will become holy when you dedicate them this way.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 »Sprinkle Aaron and his sons with this oil when you ordain them as my priests.
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 »Say this to the people of Israel: ‘This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to Jehovah.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 »So treat it as holy! Do not use it for everyday purposes or mix any for yourselves.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 »If you do, you will no longer belong to Jehovah’s people.’«
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 Jehovah said to Moses: »Take one part fragrant spices and two kinds of gum resin and aromatic mollusk shells, and mix them with one part pure frankincense.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 »Have a perfumer make it into fragrant incense, seasoned with salt, pure and holy.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 »Grind some of it into a fine powder. Put it in front of the ark containing the words of my covenant in the tent of meeting, where I will meet with you. You must treat it as most holy.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 »Do not make any incense for yourselves using this formula. Treat it as holy to Jehovah.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 »Anyone who prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people.«
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.