Êxodo 30
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »Build an altar out of acacia wood for burning incense.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 »Make it eighteen inches square and thirty-six inches high. The horns that extend out of it and the altar should be made out of one piece of wood.
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 »Cover it all with pure gold, the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 »Make two gold rings. Place them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 »Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold.
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 »Place the altar in front of the canopy that hangs over the ark containing the words of my covenant I will meet with you there in front of the throne of mercy that is on the ark.
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 »Aaron must burn sweet incense on this altar every morning when he takes care of the lamps.
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 »When Aaron lights the lamps at dusk he must burn incense. An incense offering must burn smoke constantly in Jehovahs presence for generations to come.
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 »Do not burn any unauthorized incense on this altar or any burnt offerings or grain offerings. Do not pour a wine offering on it.
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 »Once a year Aaron must make atonement with Jehovah by putting blood on its horns. Once a year for generations to come blood from the offering must be placed on the altar to make atonement with Jehovah. It is most holy to Jehovah.«
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 Jehovah again spoke to Moses:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 »When you take a census of the people of Israel, each man is to pay me a price for his life. This to insure that no disaster will come on him while the census is being taken.
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 »Everyone included in the census must pay the required amount of money. It should be weighed according to the official standard. Everyone must pay this as an offering to me.
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 »Every man being counted in the census who is twenty years old or older is to pay me this amount.
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 »The rich man is not to pay more. The poor man is not to pay less, when they pay this amount for their lives.
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 »Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the tent of meeting. This tax will be the payment for their lives. I will remember to protect them.«
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 Jehovah said to Moses:
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 »Make a copper basin with a bronze stand for washing. Put it between the tent of meeting and the altar, and fill it with water.
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 »Aaron and his sons will use it for washing their hands and feet.
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 »Before they go into the tent of meeting, they must wash so that they will not die. Before they come near the altar to serve as priests and burn an offering by fire to Jehovah.
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 « They must wash their hands and feet, so that they will not die. This is a long lasting rule that they and their descendants are to observe.«
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 Jehovah said to Moses:
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 »Take top quality spices: twelve pounds of liquid myrrh, six pounds of sweet-smelling cinnamon, six pounds of sweet-smelling cane,
23 — ausente —
24 and twelve pounds of cassia, according to the official standard. Add one gallon of olive oil,
24 — ausente —
25 and make sacred anointing oil, mixed like perfume.
25 — ausente —
26 »This is for dedicating the tent and chest,
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 the table with its equipment, the lamp stand with its equipment, the incense altar with all its utensils,
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 the altar for sacrifices, and the large bowl with its stand.
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 »You will make them so holy that anyone who even touches them will become holy when you dedicate them this way.
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 »Sprinkle Aaron and his sons with this oil when you ordain them as my priests.
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 »Say this to the people of Israel: This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to Jehovah.
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 »So treat it as holy! Do not use it for everyday purposes or mix any for yourselves.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 »If you do, you will no longer belong to Jehovahs people.«
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 Jehovah said to Moses: »Take one part fragrant spices and two kinds of gum resin and aromatic mollusk shells, and mix them with one part pure frankincense.
34 — ausente —
35 »Have a perfumer make it into fragrant incense, seasoned with salt, pure and holy.
35 — ausente —
36 »Grind some of it into a fine powder. Put it in front of the ark containing the words of my covenant in the tent of meeting, where I will meet with you. You must treat it as most holy.
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 »Do not make any incense for yourselves using this formula. Treat it as holy to Jehovah.
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 »Anyone who prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people.«
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.