Êxodo 18
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jethro was the priest of Midian and the father-in-law of Moses. He heard what Jehovah God had done for Moses and his people, after rescuing them from Egypt.
1 Jetro, o sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus havia feito por Moisés e pelo povo de Israel. E soube também como o Senhor havia tirado do Egito os israelitas.
2 Moses sent his wife Zipporah and her two sons to stay with Jethro. Jethro welcomed them.
2 Então ele foi para o lugar onde Moisés estava, levando Zípora, a mulher de Moisés. Moisés havia mandado Zípora e os dois filhos dela para a casa de Jetro.
3 Moses was still a foreigner in Midian when his first son was born. Moses said: »I will name him Gershom.«
3 O nome de um deles era Gérson , pois Moisés tinha dito: “Sou hóspede em terra estrangeira.”
4 When his second son was born, Moses said: »I will name him Eliezer, because the God my father worshiped has saved me from the king of Egypt.«
4 O nome do outro era Eliézer , pois Moisés tinha dito: “O Deus do meu pai me ajudou e não deixou que eu fosse morto pelo rei do Egito.”
5 Jethro, Moses father-in-law brought Moses sons and wife to Moses in the desert. He was camped near the mountain of God.
5 Jetro, o sogro de Moisés, foi com a mulher e os dois filhos de Moisés para o deserto onde Moisés estava acampado, no monte sagrado .
6 Jethro sent word to Moses: »I am coming to visit you. I am bringing your wife and her two sons.«
6 Ele havia mandado um recado a Moisés, dizendo que estava chegando, com a mulher e os filhos dele.
7 Moses went out to meet his father-in-law. Moses bowed with his face touching the ground and kissed Jethro. They asked each other how they were. Then they entered the tent.
7 Então Moisés saiu para se encontrar com Jetro, curvou-se em sinal de respeito e o beijou. Cada um perguntou ao outro se ia bem de saúde, e depois eles entraram na barraca de Moisés.
8 Moses told his father-in-law everything Jehovah had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel. He talked about all the hardships they had on the way, and how Jehovah saved them.
8 Ele contou ao sogro tudo o que o Senhor Deus, por causa do seu amor pelo povo de Israel, tinha feito com o rei do Egito e com os egípcios. Falou também a respeito das dificuldades que o povo havia tido no caminho e como o Senhor os havia socorrido.
9 Jethro rejoiced over all the goodness Jehovah had done to Israel, in delivering them from the hand of the Egyptians.
9 Jetro ficou muito contente com tudo o que o Senhor havia feito pelo povo de Israel, tirando-o do Egito.
10 Jethro said: »Blessed be Jehovah who delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh. He delivered the people from under the domination of the Egyptians.
10 E disse: — Louvado seja o
11 »Now I know that Jehovah is greater than all the other gods. It was proven when they treated the people with contempt.«
11 Agora sei que o Senhor é mais poderoso do que todos os deuses, pois livrou os israelitas do poder dos egípcios, quando eles os trataram com tanto desprezo.
12 Jethro, Moses father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses father-in-law before God.
12 Em seguida Jetro trouxe uma oferta para ser completamente queimada e animais para serem mortos como sacrifício a Deus. Arão e todos os líderes do povo de Israel foram com ele para comer a refeição sagrada.
13 The next day Moses settled disputes among the people. He was busy from morning till night.
13 No dia seguinte Moisés sentou-se para julgar as questões do povo e ficou ocupado desde a manhã até a noite.
14 Jethro saw everything that Moses had to do. He asked: »What is all this that you are doing for the people? Why are you doing this all alone? There are people standing here from morning till night to consult you?«
14 Quando Jetro viu tudo o que Moisés estava fazendo, perguntou: — Por que você está agindo assim? Por que está resolvendo sozinho os problemas do povo, com todas essas pessoas em pé ao seu redor, desde a manhã até a noite?
15 Moses answered: »They come here to find out what God wants them to do.
15 Moisés respondeu: — Eu tenho de fazer isso porque as pessoas vêm falar comigo para saber o que Deus quer.
16 »They bring their complaints to me. I make decisions on the basis of Gods laws.«
16 Quando duas pessoas têm uma questão, elas vêm falar comigo para que eu resolva quem está certo. E explico os mandamentos e as leis de Deus a todos.
17 Jethro replied: »That is not a good way to do it.
17 Então Jetro disse: — O que você está fazendo não está certo.
18 »You and your people will wear yourselves out. This is too much work for you. You cannot do it alone!
18 Desse jeito você vai ficar cansado demais, e o povo também. Isso é muito trabalho para você fazer sozinho.
19 »Listen to the advice I give you. May God be with you! You must be the peoples representative to God and bring their disagreements to him.
19 Agora escute o meu conselho, e Deus o ajudará. Está certo que você represente o povo diante de Deus e também que leve a ele os problemas deles.
20 »You must instruct them in the laws and the teachings. Show them how to live and tell them what to do.
20 Você deve ensinar-lhes as leis de Deus e explicar o que devem fazer e como devem viver.
21 »You should choose capable men from all the people. Find men who respect God. These must be men you can trust who hate corruption. Put them in charge of groups of thousands, hundreds, fifties and tens.
21 Mas você deve escolher alguns homens capazes e colocá-los como chefes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez. Devem ser homens que temam a Deus , que mereçam confiança e que sejam honestos em tudo.
22 »They must be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all-important cases to you. But they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you.
22 Serão eles que sempre julgarão as questões do povo. Os casos mais difíceis serão trazidos a você, mas os mais fáceis eles mesmos poderão resolver. Assim será melhor para você, pois eles o ajudarão nesse trabalho pesado.
23 »If you do this, as God commands, you will not wear yourself out. All these people can go home with their disputes settled.«
23 Se você fizer isso, e se for essa a ordem de Deus, você não ficará cansado, e todas essas pessoas poderão ir para casa com as suas questões resolvidas.
24 Moses took Jethros advice
24 Moisés aceitou o conselho de Jetro
25 and chose capable men from among all the Israelites. He appointed them as leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
25 e escolheu homens capazes entre todos os israelitas. Ele os colocou como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
26 They judged the people on a permanent basis. The difficult cases were taken to Moses but they decided the smaller disputes themselves.
26 Eles sempre julgaram as questões do povo, resolvendo as mais fáceis e trazendo para Moisés as mais difíceis.
27 Moses said good-bye to Jethro, and Jethro went back home.
27 Então Moisés se despediu de Jetro, e Jetro voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.