Eclesiastes 6

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There is an evil that I have seen under the sun and it is prevalent among men.
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.
2 God has given man riches, wealth and honor, so that he lacks nothing of all that he desires. Yet God has not empowered him to partake of them for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.
3 A man can have a hundred children and live many years. If he does not enjoy prosperity and have a decent burial, a stillborn child is better off then he.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.
4 For he comes in with vanity and departs in darkness, and his name will be covered with darkness.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,
5 »Moreover he has not seen the sun nor known anything. The stillborn child has more rest than the other.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.
6 »Even though he lives a thousand years twice over, yet he has seen no good. Do not all go to one place?«
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.
8 What does the wise have more than the fool? What does the poor have knowing how to walk before man?
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering after the desire. This is also vanity and a striving after wind.
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
10 That which exists is named already. It is known and he cannot dispute with the one that is mightier than he.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.
11 Seeing there is much that increases futility, what outcome is there for man?
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?
12 Who knows what is good for man in this life? Are all the days of his vain life that he spends like a shadow? Who can tell a man what will happen after his existence under the sun?
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.