Eclesiastes 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 There is an evil that I have seen under the sun and it is prevalent among men.
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 God has given man riches, wealth and honor, so that he lacks nothing of all that he desires. Yet God has not empowered him to partake of them for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 A man can have a hundred children and live many years. If he does not enjoy prosperity and have a decent burial, a stillborn child is better off then he.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 For he comes in with vanity and departs in darkness, and his name will be covered with darkness.
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 »Moreover he has not seen the sun nor known anything. The stillborn child has more rest than the other.
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 »Even though he lives a thousand years twice over, yet he has seen no good. Do not all go to one place?«
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 What does the wise have more than the fool? What does the poor have knowing how to walk before man?
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering after the desire. This is also vanity and a striving after wind.
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 That which exists is named already. It is known and he cannot dispute with the one that is mightier than he.
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 Seeing there is much that increases futility, what outcome is there for man?
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 Who knows what is good for man in this life? Are all the days of his vain life that he spends like a shadow? Who can tell a man what will happen after his existence under the sun?
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.